Genesis 29:19 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Respondeu Labão: Melhor é que eu a dê a ti do que a outro; fica comigo.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Labão disse: — É melhor que ela se case com você do que com qualquer outro homem. Por isso fique aqui comigo.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Labão respondeu: «Melhor é dar-ta a ti do que a outro; fica em minha casa.»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Labão respondeu: É melhor dá-la a ti do que a outro; fica comigo.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Respondeu Labão: Melhor é que eu ta dê, em vez de dá-la a outro homem; fica, pois, comigo.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Então, disse Labão: Melhor é que eu ta dê do que a dê a outro varão; fica comigo.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Então disse Labão: Melhor é que eu a dê a ti, do que eu a dê a outro homem; fica comigo.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Labão respondeu: «Está bem. É melhor casá-la contigo do que casá-la com outro qualquer. Podes continuar em minha casa.»
Portuguese Bible Old Orthography
Então, disse Labão: Melhor é que eu ta dê do que a dê a outro varão; fica comigo.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Labão respondeu: — É melhor dá-la a você do que a outro homem. Fique aqui comigo.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Labão respondeu: “Prefiro dá-la a você a entregá-la a algum homem estranho. Fique aqui comigo”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Labão disse: — Eu prefiro dá-la a você em vez de a um estranho. Fique aqui comigo.
Portuguese NVI
Labão respondeu: "Será melhor dá-la a você do que a algum outro homem. Fique aqui comigo".
Portuguese NVI 2023
Labão respondeu: ― Será melhor dá‑la a você do que a outro homem. Fique aqui comigo.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Melhor entregá-la a você do que a qualquer outro”, respondeu Labão. “Fique aqui e trabalhe comigo.”
Portuguese OL 2017 (O Livro)
“De acordo! Prefiro dar-ta a ti do que a um outro qualquer fora da família!”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Respondeu-lhe Labão: Melhor é que eu a dê a ti que a outro homem; fica comigo.