Genesis 29:32 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
E Léia concebeu e deu à luz um filho, a quem chamou Rúben; pois disse: Porque o Senhor atendeu à minha aflição; agora me amará meu marido.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Lia ficou grávida e deu à luz um filho, a quem deu o nome de Rúben. Deu-lhe esse nome porque disse: — O SENHOR viu a minha humilhação. Agora, certamente o meu marido me amará!
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Lia concebeu e deu à luz um filho, ao qual deu o nome de Rúben, porque disse: «O Senhor olhou para a minha humilhação; agora serei amada por meu marido.»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
E Leia engravidou e deu à luz um filho, a quem deu o nome de Rúben; pois disse: Porque o Senhor viu a minha aflição; agora meu marido me amará.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Concebeu, pois, Lia e deu à luz um filho, a quem chamou Rúben, pois disse: O SENHOR atendeu à minha aflição. Por isso, agora me amará meu marido.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E concebeu Leia, e teve um filho, e chamou o seu nome Rúben, dizendo: Porque o Senhor atendeu à minha aflição. Por isso, agora me amará o meu marido.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E concebeu Lia, e deu à luz um filho, e chamou-o Rúben; pois disse: Porque o SENHOR atendeu à minha aflição, por isso agora me amará o meu marido.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Lia ficou grávida e deu à luz um filho e deu-lhe o nome de Rúben. Porque, dizia ela: «O Senhor olhou para a minha angústia e daqui em diante talvez o meu marido passe a gostar mais de mim.»
Portuguese Bible Old Orthography
E concebeu Léia, e teve um filho, e chamou o seu nome Rúben, dizendo: Porque o Senhor atendeu à minha aflição. Por isso, agora me amará o meu marido.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Assim, Lia ficou grávida e deu à luz um filho, a quem deu o nome de Rúben, pois disse: — O Senhor viu a minha aflição. Por isso, agora meu marido vai me amar.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Lia ficou grávida e deu à luz um filho, e deu-lhe o nome de Rúben, pois disse: “O Senhor viu a minha aflição. Agora o meu marido me amará”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Leia ficou grávida e deu à luz um filho; e pôs nele o nome de Rúben. Ela explicou assim: — O Senhor viu que eu estava triste, mas agora o meu marido vai me amar.
Portuguese NVI
Lia engravidou, deu à luz um filho, e deu-lhe o nome de Rúben, pois dizia: "O Senhor viu a minha infelicidade. Agora, certamente o meu marido me amará".
Portuguese NVI 2023
Lia engravidou, deu à luz um filho e deu‑lhe o nome de Rúben, pois dizia: “O Senhor viu a minha miséria. Agora certamente o meu marido me amará”.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Lia engravidou e deu à luz um filho. Chamou-o de Rúben, pois disse: “O S enhor viu minha infelicidade, e agora meu marido me amará”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Leia ficou grávida e teve um filho a quem chamou Rúben (olhem, um filho!), porque disse: “O Senhor reparou na minha humilhação. Agora o meu marido passará a amar-me.”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Concebeu Lia e deu à luz um filho, a quem chamou Rúben; pois disse: Porque Jeová atendeu à minha aflição; por isso, agora, me amará meu marido.