Genesis 30:6 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Então disse Raquel: Julgou-me Deus; ouviu a minha voz e me deu um filho; pelo que lhe chamou Dã.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Raquel disse: — Deus ouviu as minhas orações e decidiu me dar um filho. Por isso Raquel deu a seu filho o nome de Dã.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Raquel disse, então: «Deus fez-me justiça, escutou a minha voz e deu-me um filho.» Por isso, deu-lhe o nome de Dan.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Então Raquel disse: Deus me fez justiça; deu ouvidos à minha voz e me deu um filho; por isso, deu-lhe o nome de Dã.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Então, disse Raquel: Deus me julgou, e também me ouviu a voz, e me deu um filho; portanto, lhe chamou Dã.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Então, disse Raquel: Julgou-me Deus, e também ouviu a minha voz, e me deu um filho; por isso, chamou o seu nome Dã.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Então disse Raquel: Julgou-me Deus, e também ouviu a minha voz, e me deu um filho; por isso chamou-lhe Dã.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Exclamou então Raquel: «Deus fez-me justiça; ouviu o meu pedido e concedeu-me um filho.» Por isso, deu ao filho o nome de Dan.
Portuguese Bible Old Orthography
Então, disse Raquel: Julgou-me Deus, e também ouviu a minha voz, e me deu um filho; por isso, chamou o seu nome Dã.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Então Raquel disse: — Deus me fez justiça; ouviu a minha voz e me deu um filho. Por isso lhe chamou Dã.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Então Raquel disse: “Deus me julgou, ouviu a minha queixa e deu-me um filho”. Ela o chamou de Dã.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Então Raquel disse: — Este menino vai se chamar Dã porque Deus foi justo comigo. Ele ouviu a minha oração e me deu um filho.
Portuguese NVI
Então Raquel disse: "Deus me fez justiça, ouviu o meu clamor e deu-me um filho". Por isso deu-lhe o nome de Dã.
Portuguese NVI 2023
Então, Raquel disse: “Deus me fez justiça; também ouviu o meu clamor e me deu um filho”. Por isso, deu‑lhe o nome de Dã.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Raquel o chamou de Dã, pois disse: “Deus me fez justiça! Ouviu meu pedido e me deu um filho!”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Raquel chamou-lhe Dan (fazer justiça), “Porque”, disse ela, “Deus fez-me justiça, ouvindo o meu pedido e dando-me um filho.”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Então, disse Raquel: Julgou-me Deus, e também ouviu a minha voz, e deu-me um filho; portanto, lhe chamou Dã.