Genesis 31:24 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Mas Deus apareceu de noite em sonho a Labão, o arameu, e disse-lhe: Guardate, que não fales a Jacó nem bem nem mal.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Nessa noite, Deus apareceu num sonho a Labão, o arameu, e lhe disse: — Cuidado! Não faça nenhum mal a Jacó.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Mas Deus visitou Labão, o arameu, num sonho nocturno, e disse-lhe: «Livra-te de pedir explicações a Jacob, seja sobre o que for, a bem ou a mal.»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Mas Deus apareceu de noite em sonho a Labão, o arameu, e disse-lhe: Cuidado! Não fales a Jacó nada de bem nem mal.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
De noite, porém, veio Deus a Labão, o arameu, em sonhos, e lhe disse: Guarda-te, não fales a Jacó nem bem nem mal.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Veio, porém, Deus a Labão, o arameu, em sonhos, de noite, e disse-lhe: Guarda-te, que não fales a Jacó nem bem nem mal.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Veio, porém, Deus a Labão, o arameu, em sonhos, de noite, e disse-lhe: Guarda-te, que não fales com Jacó nem bem nem mal.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Mas o Senhor apareceu a Labão, o arameu, em sonhos durante a noite, e ameaçou-o deste modo: «Livra-te de dizer a Jacob seja o que for, bem ou mal.»
Portuguese Bible Old Orthography
Veio, porém, Deus a Labão, o arameu, em sonhos, de noite, e disse-lhe: Guarda-te, que não fales a Jacó nem bem nem mal.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
De noite, porém, Deus veio em sonhos a Labão, o arameu, e lhe disse: — Cuidado! Não fale a Jacó nem bem nem mal.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
De noite, porém, Deus falou com o arameu Labão por meio de um sonho e lhe disse: “Cuidado com o que você vai fazer! Não fale a Jacó nem bem nem mal”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Naquela noite Deus apareceu num sonho a Labão, o arameu, e disse: — Cuidado! Não faça nada a Jacó.
Portuguese NVI
Então, de noite, Deus veio em sonho a Labão, o arameu, e o advertiu: "Cuidado! Não diga nada a Jacó, não lhe faça promessas nem ameaças".
Portuguese NVI 2023
Então, à noite, Deus veio a Labão, o arameu, e o advertiu em sonho: ― Cuidado com o que você dirá a Jacó, quer bom, quer mau.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Na noite anterior, porém, Deus havia aparecido em sonho a Labão, o arameu, e dito a ele: “Estou avisando: deixe Jacó em paz!”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Nessa noite, Deus apareceu-lhe num sonho: “Vê bem o que vais dizer a Jacob! Não o amaldiçoes nem tão-pouco cuides em abençoá-lo.”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Veio Deus a Labão, o arameu, em sonhos, de noite, e disse-lhe: Guarda-te, não fales com Jacó nem bem nem mal.