Genesis 31:48 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Disse, pois, Labão: Este montão é hoje testemunha entre mim e ti. Por isso foi chamado Galeede;
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Labão disse: — Este monte de pedras serve para nos ajudar a lembrar da aliança que fizemos. Por isso Jacó deu o nome de Galeede a este lugar.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
E Labão disse: «Este monte de pedras, a partir de hoje, é um testemunho entre nós os dois.» Por isso, lhe chamou Galed.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
E disse Labão: Esta pilha é hoje testemunha entre mim e ti. Por isso foi chamada Galeede,
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
E disse Labão: Seja hoje este montão por testemunha entre mim e ti; por isso, se lhe chamou Galeede
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Então, disse Labão: Este montão seja, hoje, por testemunha entre mim e ti; por isso, se chamou o seu nome Galeede
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Então disse Labão: Este montão seja hoje por testemunha entre mim e ti. Por isso se lhe chamou Galeede,
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
O próprio Labão explicou o sentido do nome que tinham dado àquele lugar e disse: «Este monte de pedras serve hoje de testemunha entre mim e ti.»
Portuguese Bible Old Orthography
Então, disse Labão: Este montão seja, hoje, por testemunha entre mim e ti; por isso, se chamou o seu nome Galeede
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
E Labão disse: — Seja hoje este montão de pedras por testemunha entre mim e você. Por isso foi chamado de Galeede
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Labão disse: Que hoje esta pilha de pedras sirva de testemunho entre mim e você; por isso foi chamado de Galeede.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Depois Labão disse: — Este montão de pedras servirá para que nós dois lembremos desse trato. Foi por isso que aquele lugar recebeu o nome de Galeede.
Portuguese NVI
Labão disse: "Este monte de pedras é uma testemunha entre mim e você, no dia de hoje". Por isso foi chamado Galeede.
Portuguese NVI 2023
Labão disse: ― Este monte de pedras é, no dia de hoje, uma testemunha entre mim e você. Por isso, foi chamado Galeede.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Labão declarou: “Este monte de pedras servirá de testemunha para nos lembrar da aliança que fizemos hoje”. Isso explica por que o lugar foi chamado de Galeede.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
E Labão disse: “Que esta pilha de pedras sirva como testemunho da aliança entre mim e ti.” Por isso, o seu nome será Galeede.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Disse Labão: Este montão é testemunha entre mim e ti. Por isso, se lhe chamava Galeede