Genesis 31:6 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Ora, vós mesmas sabeis que com todas as minhas forças tenho servido a vosso pai.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Vocês sabem que trabalhei com todas as minhas forças para o pai de vocês.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Sabeis que servi o vosso pai com todas as minhas forças,
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Vós mesmas sabeis que tenho trabalhado para o vosso pai com todas as minhas forças.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Vós mesmas sabeis que com todo empenho tenho servido a vosso pai;
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E vós mesmas sabeis que, com todo o meu poder, tenho servido a vosso pai;
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E vós mesmas sabeis que com todo o meu esforço tenho servido a vosso pai;
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
E bem sabem que procurei servir o vosso pai o melhor que me foi possível.
Portuguese Bible Old Orthography
E vós mesmas sabeis que, com todo o meu poder, tenho servido a vosso pai;
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Vocês mesmas sabem que com todo empenho tenho trabalhado para o pai de vocês,
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Vocês bem sabem como trabalhei com afinco para o seu pai,
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Vocês sabem muito bem que tenho me esforçado muito, trabalhando para o pai de vocês.
Portuguese NVI
Vocês sabem que trabalhei para seu pai com todo o empenho,
Portuguese NVI 2023
Vocês sabem que trabalhei para o pai de vocês com todo o empenho,
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Vocês sabem como tenho trabalhado arduamente a serviço de seu pai.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Vocês sabem como tenho trabalhado duramente para o vosso pai.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Vós mesmas sabeis que, com todas as minhas forças, tenho servido a vosso pai.