Genesis 32:16 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Então os entregou nas mãos dos seus servos, cada manada em separado; e disse a seus servos: Passai adiante de mim e ponde espaço entre manada e manada.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
E entregou cada rebanho a um dos seus escravos. Depois lhes disse: — Vão na minha frente e deixem um espaço entre cada um dos rebanhos.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
trinta camelas que amamentavam, com as suas crias; quarenta vacas e dez touros; vinte jumentas e dez jumentos.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Então os entregou aos seus servos, cada manada em separado; e disse-lhes: Ide à minha frente e abri espaço entre uma manada e outra.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Entregou-os às mãos dos seus servos, cada rebanho à parte, e disse aos servos: Passai adiante de mim e deixai espaço entre rebanho e rebanho.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E deu-o na mão dos seus servos, cada rebanho à parte, e disse a seus servos: Passai adiante da minha face e ponde espaço entre rebanho e rebanho.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E deu-os na mão dos seus servos, cada rebanho à parte, e disse a seus servos: Passai adiante de mim e ponde espaço entre rebanho e rebanho.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
trinta camelas, que andavam a amamentar, com as suas crias, quarenta vacas e dez bois, vinte burras e dez burros.
Portuguese Bible Old Orthography
E deu-o na mão dos seus servos, cada rebanho à parte, e disse a seus servos: Passai adiante da minha face e ponde espaço entre rebanho e rebanho.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Entregou-os aos seus servos, cada rebanho à parte. Então disse aos servos: — Vão à minha frente e deixem espaço entre rebanho e rebanho.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Ele confiou os rebanhos do presente aos seus servos e disse-lhes: “Vão à minha frente mas deixem um bom espaço entre um rebanho e outro”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Jacó dividiu esses animais em grupos e pôs um empregado para tomar conta de cada grupo. E deu esta ordem: — Vocês vão na frente, deixando um espaço entre os grupos.
Portuguese NVI
Colocou cada rebanho sob o cuidado de um servo, e disse-lhes: "Vão à minha frente e mantenham certa distância entre um rebanho e outro".
Portuguese NVI 2023
Designou cada rebanho ao cuidado de um servo e disse‑lhes: ― Vão à minha frente e mantenham certa distância entre um rebanho e outro.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Dividiu esses animais em rebanhos, entregou cada rebanho a um servo e lhes disse: “Vão à minha frente com os animais, mas mantenham certa distância entre os rebanhos”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Deu instruções aos criados para passarem adiante, mantendo separado cada grupo de animais, com uma certa distância entre cada um.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Entregou-os às mãos de seus servos, cada manada à parte, e disse a seus servos: Passai adiante de mim e ponde espaço entre manada e manada.