Genesis 32:21 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Foi, pois, o presente adiante dele; ele, porém, passou aquela noite no arraial.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Então Jacó enviou os presentes na sua frente e passou a noite ali no seu acampamento.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Dir-lhe-eis: ‘Também o teu servo Jacob vem atrás de nós.’» Com efeito, Jacob dizia: «Quero aplacar o seu rosto com este presente que me precede e, depois, comparecerei diante dele; talvez me faça bom acolhimento.»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
O presente foi à sua frente; mas ele passou a noite no acampamento.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Assim, passou o presente para diante dele; ele, porém, ficou aquela noite no acampamento.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Assim, passou o presente diante da sua face; ele, porém, passou aquela noite no arraial.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Assim, passou o presente adiante dele; ele, porém, passou aquela noite no arraial.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
E insistam em que Jacob, seu servo, vem um pouco mais atrás.”» Jacob pensava assim: «Se eu mandar à minha frente os presentes para acalmar a sua irritação, quando eu próprio me encontrar com ele talvez ele me faça bom acolhimento.»
Portuguese Bible Old Orthography
Assim, passou o presente diante da sua face; ele, porém, passou aquela noite no arraial.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Assim, mandou os presentes à sua frente. Ele, porém, ficou aquela noite no acampamento.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Assim enviou os presentes na frente; ele, no entanto, passou aquela noite no acampamento.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Desse modo Jacó mandou os presentes na frente e passou aquela noite no acampamento.
Portuguese NVI
Assim os presentes de Jacó seguiram à sua frente; ele, porém, passou a noite no acampamento.
Portuguese NVI 2023
Assim, os presentes de Jacó seguiram à sua frente; ele, porém, passou a noite no acampamento.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Assim, os presentes foram enviados à frente, enquanto Jacó passou aquela noite no acampamento.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Dessa forma, os presentes foram passando à sua frente. Contudo, resolveu ficar ainda aquela noite no acampamento.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Assim, passou o presente adiante dele; ele, porém, ficou aquela noite no arraial.