Genesis 32:26 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Disse o homem: Deixa-me ir, porque já vem rompendo o dia. Jacó, porém, respondeu: Não te deixarei ir, se me não abençoares.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Então o homem disse: — Deixe-me ir embora, pois já está amanhecendo. Mas Jacó respondeu: — Não deixarei o senhor ir embora, se não me der a sua bênção.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Vendo que não podia vencer Jacob, bateu-lhe na coxa, e a coxa de Jacob deslocou-se, quando lutava com ele.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Disse o homem: Deixa-me ir, porque o dia já vem rompendo. Porém Jacó respondeu: Não te deixarei ir se não me abençoares.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Disse este: Deixa-me ir, pois já rompeu o dia. Respondeu Jacó: Não te deixarei ir se me não abençoares.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E disse: Deixa-me ir, porque já a alva subiu. Porém ele disse: Não te deixarei ir, se me não abençoares.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E disse: Deixa-me ir, porque já a alva subiu. Porém ele disse: Não te deixarei ir, se não me abençoares.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Ao ver que não conseguia levar a melhor sobre Jacob, o tal desconhecido feriu-o na coxa e Jacob teve de continuar a lutar com a coxa deslocada.
Portuguese Bible Old Orthography
E disse: Deixa-me ir, porque já a alva subiu. Porém ele disse: Não te deixarei ir, se me não abençoares.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Então o homem disse: — Deixe-me ir, pois já rompeu o dia. Jacó respondeu: — Não o deixarei ir se você não me abençoar.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Então o homem disse: “Deixe-me ir embora, pois já está amanhecendo”. Mas Jacó respondeu: “Não deixarei que vá embora, enquanto não me abençoar”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Então o homem disse: — Solte-me, pois já está amanhecendo. — Não solto enquanto o senhor não me abençoar — respondeu Jacó.
Portuguese NVI
Então o homem disse: "Deixe-me ir, pois o dia já desponta". Mas Jacó lhe respondeu: "Não te deixarei ir, a não ser que me abençoes".
Portuguese NVI 2023
Então, o homem disse: ― Deixe‑me ir, pois vem o amanhecer. Jacó, porém, respondeu: ― Não te deixarei ir, a não ser que me abençoes.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
O homem disse: “Deixe-me ir, pois está amanhecendo!”. Jacó, porém, respondeu: “Não o deixarei ir enquanto não me abençoar”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
e disse-lhe: “Deixa-me ir embora, porque já está a amanhecer.” Mas Jacob exigiu: “Não te deixarei enquanto não me abençoares!”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Disse este: Deixa-me ir, porque vem rompendo o dia. Respondeu Jacó: Não te deixarei ir, se me não abençoares.