Genesis 33:12 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Então Esaú disse: Ponhamo-nos a caminho e vamos; eu irei adiante de ti.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Depois Esaú disse: — Continue no seu caminho e eu irei com você.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Então, Esaú disse: «Partamos, prossigamos juntos e seguirei os teus passos.»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Então Esaú disse: Vamos seguir caminho; eu irei junto contigo.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Disse Esaú: Partamos e caminhemos; eu seguirei junto de ti.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E disse: Caminhemos, e andemos; e eu partirei adiante de ti.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E disse: Caminhemos, e andemos, e eu partirei adiante de ti.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Esaú disse: «Agora podemos pôr-nos os dois a caminho. Eu quero ir contigo.»
Portuguese Bible Old Orthography
E disse: Caminhemos, e andemos; e eu partirei adiante de ti.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Então Esaú disse: — Vamos partir e seguir viagem. Eu irei à sua frente.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Esaú disse: “Vamos seguir em frente. Eu seguirei com você”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Então Esaú disse: — Bem, vamos embora; eu vou na frente.
Portuguese NVI
Então disse Esaú: "Vamos seguir em frente. Eu o acompanharei".
Portuguese NVI 2023
Então, Esaú disse: ― Vamos seguir em frente. Eu o acompanharei.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Então Esaú disse: “Vamos andando. Eu o acompanharei”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
“Bom, então ponhamo-nos a caminho”, disse Esaú. “Os meus homens e eu próprio vos faremos companhia.”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Então, Esaú disse: Ponhamo-nos a caminho e vamo-nos, eu irei adiante de ti.