Genesis 34:11 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Depois disse Siquém ao pai e aos irmãos dela: Ache eu graça aos vossos olhos, e darei o que me disserdes;
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Então Siquém disse ao pai e aos irmãos de Dina: — Façam-me este favor e eu lhes darei tudo o que me pedirem.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Siquém disse ao pai e aos irmãos da jovem: «Possa eu encontrar a vossa benevolência. O que me pedirdes, eu vo-lo darei.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Depois disso, Siquém disse ao pai e aos irmãos dela: Que eu ache favor aos vossos olhos, e darei o que me pedirdes;
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
E o próprio Siquém disse ao pai e aos irmãos de Diná: Ache eu mercê diante de vós e vos darei o que determinardes.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E disse Siquém ao pai dela e aos irmãos dela: Ache eu graça a vossos olhos e darei o que me disserdes.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E disse Siquém ao pai dela, e aos irmãos dela: Ache eu graça em vossos olhos, e darei o que me disserdes;
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Siquém pediu ao pai e aos irmãos de Dina: «Aceitem por favor! Estou disposto a dar-vos tudo o que me pedirem.
Portuguese Bible Old Orthography
E disse Siquém ao pai dela e aos irmãos dela: Ache eu graça a vossos olhos e darei o que me disserdes.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
E o próprio Siquém disse ao pai e aos irmãos de Diná: — Que eu obtenha este favor diante de vocês e lhes darei o que me pedirem.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
O próprio Siquém falou ao pai e aos irmãos de Diná: “Peço que sejam bondosos comigo, e eu lhes darei o que me pedirem.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Depois Siquém disse ao pai e aos irmãos de Dina: — Façam este favor para mim, e eu lhes darei o que quiserem.
Portuguese NVI
Então Siquém disse ao pai e aos irmãos de Diná: "Concedam-me este favor, e eu lhes darei o que me pedirem.
Portuguese NVI 2023
Então, Siquém disse ao pai e aos irmãos de Diná: ― Tratem‑me com favor, e eu lhes darei o que me pedirem.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Então o próprio Siquém falou ao pai e aos irmãos de Diná: “Por favor, sejam bondosos comigo e deixem que eu me case com ela”, implorou. “Eu lhes darei o que me pedirem.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Depois foi a vez de Siquem falar ao pai e aos irmãos de Dina: “Peço-vos muito a vossa simpatia e que a deixem ser minha mulher”, suplicou. “Poderei dar-vos tudo o que quiserem.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Siquém também disse ao pai e aos irmãos dela: Ache eu graça aos vossos olhos e dar-vos-ei o que me disserdes.