Genesis 37:32 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Enviaram a túnica de várias cores, mandando levá-la a seu pai e dizer-lhe: Achamos esta túnica; vê se é a túnica de teu filho, ou não.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Depois levaram aquela túnica ao seu pai e lhe disseram: — Encontramos isso. Veja se é a túnica do seu filho.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
depois enviaram a Jacob a túnica comprida, mandando-lhe dizer: «Eis o que encontrámos; verifica se é ou não a túnica do teu filho.»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
E mandaram a túnica longa, fazendo-a chegar a seu pai com esta mensagem: Achamos esta túnica; vê se é ou não a túnica de teu filho.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
E enviaram a túnica talar de mangas compridas, fizeram-na levar a seu pai e lhe disseram: Achamos isto; vê se é ou não a túnica de teu filho.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E enviaram a túnica de várias cores, e fizeram levá-la a seu pai, e disseram: Temos achado esta túnica; conhece agora se esta será ou não a túnica de teu filho.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E enviaram a túnica de várias cores, mandando levá-la a seu pai, e disseram: Temos achado esta túnica; conhece agora se esta será ou não a túnica de teu filho.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
e enviaram-na ao pai com este recado: «Encontrámos isto. Vê lá se é ou não a capa do teu filho.»
Portuguese Bible Old Orthography
E enviaram a túnica de várias cores, e fizeram levá-la a seu pai, e disseram: Temos achado esta túnica; conhece agora se esta será ou não a túnica de teu filho.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
E enviaram a túnica de mangas compridas ao pai com este recado: — Achamos isto. Veja se é ou não a túnica de seu filho.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Depois mandaram a túnica longa e colorida, cheia de sangue, ao pai, com este recado: “Achamos isto no campo. Será que é a túnica de seu filho?”
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Depois levaram a túnica ao pai e disseram: — Achamos isso aí. Será que é a túnica do seu filho?
Portuguese NVI
e a mandaram ao pai com este recado: "Achamos isto. Veja se é a túnica de teu filho".
Portuguese NVI 2023
e a enviaram ao pai com este recado: “Achamos isto. Vê se é a túnica do teu filho”.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Enviaram a linda túnica para o pai, com a seguinte mensagem: “Veja o que encontramos. Não é a túnica de seu filho?”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
e mandaram-na para o pai, pedindo-lhe que a identificasse. “Encontrámos esta túnica. Não será a do teu filho José?”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Enviaram a túnica talar com mangas compridas e fizeram levá-la a seu pai e disseram: Achamos esta túnica; vê se é a túnica de teu filho ou não.