Genesis 38:29 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Mas recolheu ele a mão, e eis que seu irmão saiu; pelo que ela disse: Como tens tu rompido! Portanto foi chamado Pérez.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Mas ele voltou a recolher a mão e foi o seu irmão que saiu primeiro. Então a parteira disse: — Conseguiu fazer uma abertura para sair! Por isso deram-lhe o nome de Perez.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Mas ele retirou a mão e nasceu seu irmão. Então a parteira disse: «Que passagem abriste para ti!» E chamaram-lhe Peres.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Mas ele recolheu a mão, e então seu irmão saiu; pelo que ela disse: Como rompeste saída! Por isso foi chamado Perez.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Mas, recolhendo ele a mão, saiu o outro; e ela disse: Como rompeste saída? E lhe chamaram Perez.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Mas aconteceu que, tornando ele a recolher a sua mão, eis que saiu o seu irmão; e ela disse: Como tens tu rompido? Sobre ti é a rotura. E chamaram o seu nome Perez.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Mas aconteceu que, tornando ele a recolher a sua mão, eis que saiu o seu irmão, e ela disse: Como tu tens rompido, sobre ti é a rotura. E chamaram-lhe Perez.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Mas ele voltou a recolher a mão e quem nasceu primeiro foi o outro e a parteira disse: «Anda! Conseguiste abrir passagem para ti!» E deu-lhe o nome de Peres.
Portuguese Bible Old Orthography
Mas aconteceu que, tornando ele a recolher a sua mão, eis que saiu o seu irmão; e ela disse: Como tens tu rompido? Sobre ti é a rotura. E chamaram o seu nome Perez.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Mas, recolhendo ele a mão, o outro nasceu primeiro. E a parteira disse: — Como você rompeu a saída? E lhe deram o nome de Perez.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Mas quando ele recolheu a mão, saiu seu irmão, e ela disse: “Como foi que você conseguiu encontrar uma brecha para sair?” Por esse motivo deram a ele o nome de Perez.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Mas ele puxou a mão, e o irmão gêmeo nasceu primeiro. Então a parteira disse: — Como você abriu caminho! E puseram nele o nome de Peres.
Portuguese NVI
Mas quando ele recolheu a mão, seu irmão saiu e ela disse: "Então você conseguiu uma brecha para sair! " E deu-lhe o nome de Perez.
Portuguese NVI 2023
Ele, porém, recolheu a mão, e o seu irmão saiu. Então, ela disse: ― Você conseguiu uma brecha para sair! Por isso, deu‑lhe o nome de Perez.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
O bebê, porém, recolheu a mão, e seu irmão saiu. Então a parteira disse: “Como você conseguiu sair primeiro?”. Por isso, ele recebeu o nome de Perez.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Depois tornou a meter a mão dentro e foi o outro que veio a nascer primeiro. “Como é que conseguiste nascer primeiro?”, disse ela. E ficou a ser chamado Perez (brecha).
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Mas, recolhendo ele a mão, saiu seu irmão; e ela disse: Por que fizeste para ti uma rotura? Portanto, foi chamado Perez.