Genesis 39:12 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Então ela, pegando-o pela capa, lhe disse: Deita-te comigo! Mas ele, deixando a capa na mão dela, fugiu, escapando para fora.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Então ela o agarrou pela roupa e disse: — Venha dormir comigo! Mas ele deixou o seu manto nas mãos dela e saiu correndo.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
ela segurou-o pelo manto, dizendo: «Vem, comigo.» José abandonou o manto na mão dela, e fugiu para fora.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Então ela, pegando-o pela capa, lhe disse: Deita-te comigo! Mas ele, deixando a capa na mão dela, saiu e correu para fora.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Então, ela o pegou pelas vestes e lhe disse: Deita-te comigo; ele, porém, deixando as vestes nas mãos dela, saiu, fugindo para fora.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E ela lhe pegou pela sua veste, dizendo: Deita-te comigo. E ele deixou a sua veste na mão dela, e fugiu, e saiu para fora.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E ela lhe pegou pela sua roupa, dizendo: Deita-te comigo. E ele deixou a sua roupa na mão dela, e fugiu, e saiu para fora.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Ela agarrou-o pela roupa e disse-lhe: «Dorme comigo!» Mas ele fugiu para fora de casa, deixando-lhe nas mãos a peça de roupa que ela tinha agarrado.
Portuguese Bible Old Orthography
E ela lhe pegou pela sua veste, dizendo: Deita-te comigo. E ele deixou a sua veste na mão dela, e fugiu, e saiu para fora.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Então ela o pegou pela roupa e lhe disse: — Venha para a cama comigo. Ele, porém, deixando a roupa nas mãos dela, saiu, fugindo para fora.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Então ela o agarrou pela capa e voltou a convidá-lo: “Venha para a cama comigo!” Mas José fugiu para fora da casa, deixando a capa nas mãos dela.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Então ela o agarrou pela capa e disse: — Venha, vamos para a cama. Mas ele escapou e correu para fora, deixando a capa nas mãos dela.
Portuguese NVI
Ela o agarrou pelo manto e voltou a convidá-lo: "Vamos, deite-se comigo! " Mas ele fugiu da casa, deixando o manto na mão dela.
Portuguese NVI 2023
Ela o agarrou pelo manto, dizendo: ― Deite‑se comigo! Ele, porém, fugiu da casa, deixando o manto na mão dela.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Ela se aproximou, agarrou-o pelo manto e exigiu: “Venha, deite-se comigo!”. José se desvencilhou e fugiu da casa, mas o manto ficou na mão da mulher.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Então ela veio e puxou-o pela camisa, incitando-o a ir com ela. Mas ele preferiu deixar-lhe a camisa nas mãos e afastar-se rapidamente para fora de casa.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Então ela lhe pegou pelo vestido, dizendo: Deita-te comigo; mas ele, deixando o seu vestido nas mãos dela, fugiu e saiu para fora.