Genesis 39:19 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Tendo o seu senhor ouvido as palavras de sua mulher, que lhe falava, dizendo: Desta maneira me fez teu servo, a sua ira se acendeu.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
O senhor de José ouviu o que a sua esposa lhe disse e ficou furioso.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Quando o amo de José ouviu a exposição feita por sua mulher, a qual dizia: «Aqui está o que me fez o teu escravo», enfureceu-se.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Ouvindo o seu senhor as palavras que sua mulher lhe havia contado: Teu servo me fez assim, a sua ira se acendeu.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Tendo o senhor ouvido as palavras de sua mulher, como lhe tinha dito: Desta maneira me fez o teu servo; então, se lhe acendeu a ira.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E aconteceu que, ouvindo o seu senhor as palavras de sua mulher, que lhe falava, dizendo: Conforme estas mesmas palavras me fez teu servo, a sua ira se acendeu.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E aconteceu que, ouvindo o seu senhor as palavras de sua mulher, que lhe falava, dizendo: Conforme a estas mesmas palavras me fez teu servo, a sua ira se acendeu.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Quando o amo de José ouviu aquilo da boca da mulher, ficou furioso, especialmente quando ela lhe disse: «Foi assim que o teu próprio escravo me tratou!»
Portuguese Bible Old Orthography
E aconteceu que, ouvindo o seu senhor as palavras de sua mulher, que lhe falava, dizendo: Conforme estas mesmas palavras me fez teu servo, a sua ira se acendeu.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Quando o dono ouviu as palavras de sua mulher, que lhe disse: “Foi assim que o seu escravo me tratou”, ele ficou irado.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Quando o seu senhor ouviu o que sua mulher lhe disse: “Foi assim que o seu escravo agiu comigo”, ficou irado.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Veja só de que jeito o seu escravo me tratou! Quando ouviu essa história, o dono de José ficou com muita raiva.
Portuguese NVI
Quando o seu senhor ouviu o que a sua mulher lhe disse: "Foi assim que o seu escravo me tratou", ficou indignado.
Portuguese NVI 2023
Quando o senhor de José ouviu o que a sua mulher lhe disse: “Foi assim que o seu escravo me tratou”, ficou enfurecido.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Ao ouvir a mulher contar como José a havia tratado, Potifar se enfureceu.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Ao ouvir aquilo o marido ficou furioso.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Tendo o seu senhor ouvido as palavras de sua mulher, que lhe falava, dizendo: Desta maneira me fez teu servo, então, se acendeu a sua ira.