Genesis 4:23 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Disse Lameque a suas mulheres: Ada e Zila, ouvi a minha voz; escutai, mulheres de Lameque, as minhas palavras; pois matei um homem por me ferir, e um mancebo por me pisar.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Um dia Lameque disse às suas mulheres: “Ada e Zilá, ouçam-me, mulheres de Lameque, escutem o que eu digo: eu matarei qualquer um que me ferir; ainda que seja um jovem, eu o matarei se só me bater.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Lamec disse às suas mulheres: «Ada e Cila, escutai a minha voz; mulheres de Lamec, ouvi a minha palavra: Matei um homem porque me feriu, e um rapaz porque me pisou.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Então Lameque disse às suas mulheres: Ada e Zila, dai ouvidos à minha voz; escutai, mulheres de Lameque, as minhas palavras; pois matei um homem por me ferir, e um rapaz por me pisar.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
E disse Lameque às suas esposas: Ada e Zilá, ouvi-me; vós, mulheres de Lameque, escutai o que passo a dizer-vos: Matei um homem porque ele me feriu; e um rapaz porque me pisou.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E disse Lameque a suas mulheres: Ada e Zilá, ouvi a minha voz; vós, mulheres de Lameque, escutai o meu dito: porque eu matei um varão, por me ferir, e um jovem, por me pisar.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E disse Lameque a suas mulheres Ada e Zilá: Ouvi a minha voz; vós, mulheres de Lameque, escutai as minhas palavras; porque eu matei um homem por me ferir, e um jovem por me pisar.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Lamec disse um dia às suas mulheres: «Ada e Sila, ouçam-me bem; ó mulheres de Lamec, prestem atenção ao que vou dizer. Estou pronto a matar um homem, por uma ferida que me faça ou um jovem, por uma simples beliscadura.
Portuguese Bible Old Orthography
E disse Lameque a suas mulheres: Ada e Zilá, ouvi a minha voz; vós, mulheres de Lameque, escutai o meu dito: porque eu matei um varão, por me ferir, e um jovem, por me pisar.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
E Lameque disse às suas esposas: “Ada e Zilá, ouçam o que eu digo; vocês, mulheres de Lameque, escutem o que passo a dizer: Matei um homem porque me feriu; e um jovem porque me machucou.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Um dia Lameque disse às suas mulheres: “Ada e Zilá, ouçam-me com atenção: Eu matei um homem porque me feriu, e um jovem, porque me machucou.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Certo dia Lameque disse às suas mulheres: “Ada e Zilá, escutem-me; mulheres de Lameque, marquem bem o que eu digo. Matei um homem porque me feriu, matei um moço porque me machucou.
Portuguese NVI
Disse Lameque às suas mulheres: "Ada e Zilá, ouçam-me; mulheres de Lameque, escutem minhas palavras: Eu matei um homem porque me feriu, e um menino, porque me machucou.
Portuguese NVI 2023
Lameque disse às suas mulheres: “Ada e Zilá, ouçam a minha voz; mulheres de Lameque, escutem as minhas palavras: Eu matei um homem por me ferir e um menino por me contundir.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Certo dia, Lameque disse a suas mulheres: “Ada e Zilá, ouçam minha voz; escutem o que vou dizer, mulheres de Lameque. Matei um homem que me atacou, um rapaz que me feriu.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Um dia, Lameque disse às suas mulheres: “Ada e Sila, ouçam-me com atenção! Ó mulheres de Lameque, prestem atenção ao que vou dizer! Eu estou pronto a matar um homem, um jovem, por me atacar ou ferir.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Disse Lameque à suas mulheres: Ada e Zilá, ouvi a minha voz; Vós, mulheres de Lameque, escutai as minhas palavras: pois matei um homem, porque me feriu; e um mancebo, porque me pisou.