Genesis 40:22 — Compare Translations
16 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
mas ao padeiro-mor enforcou, como José lhes havia interpretado.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Mas o faraó ordenou que o corpo do chefe dos padeiros fosse empalado, tal como José tinha dito.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Quanto ao padeiro-mor, mandou-o enforcar, como José vaticinara.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
mas enforcou o padeiro-chefe, a exemplo do que José lhes havia interpretado.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
mas ao padeiro-chefe enforcou, como José havia interpretado.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Mas ao padeiro-mor enforcou, como José havia interpretado.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Mas ao padeiro-mor enforcou, como José havia interpretado.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
mas mandou pendurar numa forca o chefe dos padeiros, tal como José tinha interpretado.
Portuguese Bible Old Orthography
Mas ao padeiro-mor enforcou, como José havia interpretado.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
mas mandou enforcar o padeiro-chefe, como José havia interpretado.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Mas o chefe dos padeiros teve seu corpo pendurado numa estaca, como José tinha anunciado.
Portuguese NVI
mas ao chefe dos padeiros mandou enforcar, como José lhes dissera em sua interpretação.
Portuguese NVI 2023
mas mandou enforcar o chefe dos padeiros como José lhes dissera na sua interpretação.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Quanto ao chefe dos padeiros, mandou enforcá-lo, como José havia previsto ao interpretar o sonho dele.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
mas ao segundo mandou enforcá-lo, tal como José tinha previsto.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
mas enforcou ao padeiro-mor, como José lhes havia interpretado.