Genesis 40:7 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Perguntou, pois, a esses oficiais de Faraó, que com ele estavam no cárcere da casa de seu senhor, dizendo: Por que estão os vossos semblantes tão tristes hoje?
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Então perguntou aos servos do faraó que estavam com ele na prisão: — Porque estão tão tristes hoje?
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
e perguntou aos eunucos do faraó que estavam presos juntamente com ele na casa do seu senhor: «Porque está hoje sombrio o vosso rosto?»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Então perguntou a esses oficiais do faraó, que com ele estavam no cárcere da casa de seu senhor: Por que o vosso semblante está tão triste hoje?
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Então, perguntou aos oficiais de Faraó, que com ele estavam no cárcere da casa do seu senhor: Por que tendes, hoje, triste o semblante?
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Então, perguntou aos eunucos de Faraó, que com ele estavam no cárcere da casa de seu senhor, dizendo: Por que estão, hoje, tristes os vossos semblantes?
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Então perguntou aos oficiais de Faraó, que com ele estavam no cárcere da casa de seu senhor, dizendo: Por que estão hoje tristes os vossos semblantes?
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
E perguntou aos eunucos do faraó que com ele estavam na prisão do seu senhor: «Por que é que estão hoje com o ar tão carregado?»
Portuguese Bible Old Orthography
Então, perguntou aos eunucos de Faraó, que com ele estavam no cárcere da casa de seu senhor, dizendo: Por que estão, hoje, tristes os vossos semblantes?
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Então perguntou aos oficiais de Faraó, que estavam com ele no cárcere da casa do seu senhor: — Por que vocês estão com a cara triste hoje?
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Então perguntou aos oficiais do faraó, que também estavam presos na casa do seu senhor: “O que aconteceu? Por que vocês estão tão tristes?”
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Então perguntou: — Por que vocês estão com essa cara tão triste hoje?
Portuguese NVI
Por isso perguntou aos oficiais do faraó que também estavam presos na casa do seu senhor: "Por que hoje vocês estão com o semblante triste? "
Portuguese NVI 2023
Por isso, perguntou aos oficiais do faraó, que também estavam presos na casa do seu senhor: ― Por que hoje vocês estão com o semblante triste?
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
e perguntou: “Por que vocês estão preocupados?”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
“O que é que se passa com vocês?”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Perguntou, pois, aos oficiais de Faraó, que com ele estavam detidos na casa do seu senhor: Por que estão hoje tão tristes os vossos semblantes?