Genesis 41:29 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
E eis que vêm sete anos, e haverá grande fartura em toda a terra do Egito
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Virão sete anos de muita comida em todo o Egito.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Sim, vão chegar sete anos de grande abundância a todo o território do Egipto.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Estão vindo sete anos de grande fartura em toda a terra do Egito.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Eis aí vêm sete anos de grande abundância por toda a terra do Egito.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E eis que vêm sete anos, e haverá grande fartura em toda a terra do Egito.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E eis que vêm sete anos, e haverá grande fartura em toda a terra do Egito.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Hão de vir sete anos de grande fartura em todo o Egito.
Portuguese Bible Old Orthography
E eis que vêm sete anos, e haverá grande fartura em toda a terra do Egito.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Eis que vêm sete anos de grande abundância por toda a terra do Egito.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Virão sete anos de muita fartura em toda a terra do Egito,
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Virão sete anos em que vai haver muito alimento em todo o Egito.
Portuguese NVI
Sete anos de muita fartura estão para vir sobre toda a terra do Egito,
Portuguese NVI 2023
Sete anos de muita fartura estão por vir sobre toda a terra do Egito,
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Os próximos sete anos serão um período de grande prosperidade em toda a terra do Egito.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Os próximos sete anos serão um período de grande prosperidade em toda a terra do Egito.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Eis que vêm sete anos de grande abundância por toda a terra do Egito;