Genesis 41:3 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Após elas subiam do rio outras sete vacas, feias à vista e magras de carne; e paravam junto às outras vacas à beira do Nilo.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Logo saíram do rio outras sete vacas, feias e fracas, que se juntaram às primeiras na margem do Nilo.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
depois destas saíram do rio outras sete vacas, enfezadas e magras, e pararam junto das primeiras, na margem do rio.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Depois delas, subiram do rio outras sete vacas, feias e magras, que pararam junto às outras vacas à beira do Nilo.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Após elas subiam do rio outras sete vacas, feias à vista e magras; e pararam junto às primeiras, na margem do rio.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E eis que subiam do rio após elas outras sete vacas, feias à vista e magras de carne, e paravam junto às outras vacas na praia do rio.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E eis que subiam do rio após elas outras sete vacas, feias à vista e magras de carne; e paravam junto às outras vacas na praia do rio.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Logo atrás delas, outras sete vacas subiam do rio, magras e de mau aspeto e pararam na margem do rio, junto das primeiras vacas.
Portuguese Bible Old Orthography
E eis que subiam do rio após elas outras sete vacas, feias à vista e magras de carne, e paravam junto às outras vacas na praia do rio.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Após elas subiam do rio outras sete vacas, de aparência feia e magras; e pararam junto às primeiras, na margem do rio.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Depois viu sair do rio sete vacas feias e magras. Elas pararam ao lado das gordas, na beira do rio.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Logo em seguida saíram do rio outras sete vacas, feias e magras, que foram ficar perto das primeiras vacas, na beira do rio.
Portuguese NVI
Depois saíram do rio mais sete vacas, feias e magras, que foram para junto das outras, à beira do Nilo.
Portuguese NVI 2023
Depois, saíram do rio mais sete vacas, feias e magras, que foram para junto das outras, à beira do Nilo.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Em seguida, viu outras sete vacas saírem do Nilo. Eram feias e magras e pararam junto das vacas gordas à beira do rio.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Logo a seguir sete outras vacas vieram também do rio; mas eram muito magras e de aspeto miserável. Chegaram-se e puseram-se ao lado das outras ali na margem do rio;
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Depois delas, subiam do Nilo outras sete vacas, feias à vista e magras de carne, que estavam paradas juntos às outras, à beira do Nilo.