Genesis 42:9 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Lembrou-se então José dos sonhos que tivera a respeito deles, e disse-lhes: Vós sois espias, e viestes para ver a nudez da terra.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
José também se lembrou dos sonhos que tinha tido a respeito deles e lhes disse: — Vocês são espiões! Vieram ver quais são os nossos pontos fracos.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
José recordou-se, então, dos sonhos que tivera acerca deles e disse-lhes: «Sois espiões! É para descobrir o lado fraco do país que viestes.»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
José lembrou-se então dos sonhos que havia tido a respeito deles e disse-lhes: Sois espiões e viestes ver se a terra é vulnerável.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Então, se lembrou José dos sonhos que tivera a respeito deles e lhes disse: Vós sois espiões e viestes para ver os pontos fracos da terra.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Então, José lembrou-se dos sonhos que havia sonhado deles e disse-lhes: Vós sois espias e viestes para ver a nudez da terra.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Então José lembrou-se dos sonhos que havia tido deles e disse-lhes: Vós sois espias, e viestes para ver a nudez da terra.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
José estava a lembrar-se dos sonhos que tinha tido a respeito deles e declarou: «São mas é espiões e vieram para saber quais seriam os pontos fracos deste país!»
Portuguese Bible Old Orthography
Então, José lembrou-se dos sonhos que havia sonhado deles e disse-lhes: Vós sois espias e viestes para ver a nudez da terra.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Então José se lembrou dos sonhos que teve a respeito deles e lhes disse: — Vocês são espiões e vieram para ver os pontos fracos da terra.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Então, José lembrou-se dos sonhos que tinha tido a respeito deles e lhes disse: “Vocês são espiões e estão querendo descobrir os pontos fracos do Egito”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Então José lembrou dos sonhos que tinha tido a respeito deles e disse: — Vocês são espiões que vieram para ver os pontos fracos do nosso país.
Portuguese NVI
Lembrou-se então dos sonhos que tivera a respeito deles e lhes disse: "Vocês são espiões! Vieram para ver onde a nossa terra está desprotegida".
Portuguese NVI 2023
Lembrou‑se, então, dos sonhos que tivera a respeito deles e lhes disse: ― Vocês são espias! Vieram para ver onde a nossa terra está desprotegida.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
José se lembrou dos sonhos que tivera a respeito deles muitos anos antes e lhes disse: “Vocês são espiões! Vieram para descobrir os pontos fracos de nossa terra”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
E José lembrou-se dos sonhos que tinha tido havia tanto tempo. E continuou: “Vocês são mas é espias! Vieram cá para ver como é que a terra ficou enfraquecida.”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
José lembrou-se dos sonhos que tivera a respeito deles e disse-lhes: Vós sois espias; para verdes a nudez da terra é que tendes vindo.