Genesis 44:11 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Então eles se apressaram cada um a pôr em terra o seu saco, e cada um a abri-lo.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Então todos se apressaram a colocar os seus sacos no chão e cada um abriu o seu.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Todos eles se apressaram a pousar os sacos no chão e cada um abriu o seu.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Então cada um colocou sem demora a sua bagagem em terra e a abriu.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
E se apressaram, e, tendo cada um posto o saco de mantimento em terra, o abriu.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E eles apressaram-se, e cada um pôs em terra o seu saco, e cada um abriu o seu saco.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E eles apressaram-se e cada um pôs em terra o seu saco, e cada um abriu o seu saco.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Cada um deles se apressou a colocar os seus sacos no chão e cada um abriu o seu.
Portuguese Bible Old Orthography
E eles apressaram-se, e cada um pôs em terra o seu saco, e cada um abriu o seu saco.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Eles se apressaram; cada um colocou o seu saco de mantimento no chão e o abriu.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Trataram de cada um descarregar rapidamente o seu saco e abri-lo.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Então eles puseram depressa os sacos de mantimentos no chão, e cada um abriu o seu.
Portuguese NVI
Cada um deles descarregou depressa a sua bagagem e abriu-a.
Portuguese NVI 2023
Cada um deles descarregou depressa a sua bagagem e abriu‑a.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Sem demora, eles descarregaram os sacos e os abriram.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Então rapidamente desceram os sacos de cima dos animais e abriram-nos.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Eles se apressaram, e, tendo cada um posto o seu saco em terra, o abriu.