Genesis 44:22 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
E quando respondemos a meu senhor: O menino não pode deixar o seu pai; pois se ele deixasse o seu pai, este morreria;
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Mas nós respondemos: “O menino não pode sair do lado do pai, porque, se saísse, o seu pai morreria”.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
E nós respondemos ao meu senhor: ‘O menino não poderá deixar o pai; se ele o deixasse, seu pai morreria.’
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
E quando respondemos a meu senhor: O menino não pode deixar o pai, pois este morreria se ele o deixasse,
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Respondemos ao meu senhor: O moço não pode deixar o pai; se deixar o pai, este morrerá.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E nós dissemos a meu senhor: Aquele moço não poderá deixar a seu pai; se deixar a seu pai, este morrerá.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E nós dissemos a meu senhor: Aquele moço não poderá deixar a seu pai; se deixar a seu pai, este morrerá.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Nós bem dissemos ao meu senhor que o menino não podia sair de junto do pai, porque se saísse de junto dele o pai morreria.
Portuguese Bible Old Orthography
E nós dissemos a meu senhor: Aquele moço não poderá deixar a seu pai; se deixar a seu pai, este morrerá.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Respondemos ao meu senhor: “O jovem não pode deixar o pai; se deixar o pai, este morrerá.”
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Respondemos ao meu senhor: ‘O jovem não pode deixar o pai, senão o pai morre!’
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Nós respondemos que ele não podia deixar o seu pai, pois, se deixasse, o seu pai morreria.
Portuguese NVI
E nós respondemos a meu senhor que o jovem não poderia deixar seu pai, pois, caso o fizesse, seu pai morreria.
Portuguese NVI 2023
Respondemos ao meu senhor que o jovem não poderia deixar o seu pai, pois, caso o fizesse, o pai morreria.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
E nós respondemos: ‘Meu senhor, o rapaz não pode deixar o pai, pois, se o fizesse, o pai morreria’.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
E nós até te dissemos que se o moço deixasse o pai este acabaria por morrer.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Respondemos ao meu senhor: O menino não pode deixar a seu pai; pois, se ele deixasse a seu pai, seu pai morreria.