Genesis 45:19 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
A ti, pois, é ordenado dizer-lhes: Fazei isto: levai vós da terra do Egito carros para vossos meninos e para vossas mulheres; trazei vosso pai, e vinde.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
E deu esta ordem: — Levem carros de bois para depois poderem trazer aqui as suas mulheres, os seus filhos, e o pai de vocês.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
E ficas encarregado de transmitir esta ordem: ‘Fazei assim: tomai carros para os vossos filhos e para as vossas mulheres, no país do Egipto; fazei subir para eles o vosso pai e voltai.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
A ti é ordenado dizer-lhes que façam assim: levai da terra do Egito carros para trazer vossas crianças e vossas mulheres; trazei vosso pai e vinde.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Ordena-lhes também: Fazei isto: levai da terra do Egito carros para vossos filhinhos e para vossas mulheres, trazei vosso pai e vinde.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
A ti, pois, é ordenado; fazei isto: tomai vós da terra do Egito carros para vossos meninos, para vossas mulheres e para vosso pai e vinde.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
A ti, pois, é ordenado: Fazei isto: tomai vós da terra do Egito carros para vossos meninos, para vossas mulheres, e para vosso pai, e vinde.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Insiste com eles para que levem daqui carros para depois poderem trazer para cá as suas crianças e mulheres e o vosso pai. Que eles venham
Portuguese Bible Old Orthography
A ti, pois, é ordenado; fazei isto: tomai vós da terra do Egito carros para vossos meninos, para vossas mulheres e para vosso pai e vinde.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
— Ordene que façam também isto: levem da terra do Egito carretas para trazer os filhinhos e as mulheres de vocês; tragam o pai de vocês e venham.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“ ‘Levem também carruagens da terra do Egito para trazer os seus filhos e suas mulheres, bem como o seu pai.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Que os seus irmãos levem daqui do Egito carretas para trazerem as mulheres, as crianças pequenas e também o pai deles.
Portuguese NVI
"Mande-os também levar carruagens do Egito para trazerem as suas mulheres, os seus filhos e seu pai.
Portuguese NVI 2023
― Mande‑os também levar carruagens do Egito para trazerem as suas crianças, as suas mulheres e o seu pai.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
O faraó prosseguiu: “Diga a seus irmãos: ‘Levem carruagens do Egito para transportar as crianças pequenas, as mulheres e também seu pai.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Diz igualmente aos teus irmãos que levem daqui carros do Egito para poderem transportar para cá as mulheres, os filhos e o vosso pai.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Tu tens ordens para lhes dizer. Fazei isto: levai vós da terra do Egito carros para vossos filhinhos e para vossas mulheres, trazei vosso pai e vinde.