Genesis 48:2 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Disse alguém a Jacó: Eis que José, teu olho, vem ter contigo. E esforçando-se Israel, sentou-se sobre a cama.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Quando disseram a Jacó que o seu filho José tinha vindo para vê-lo, Jacó fez um esforço e sentou-se na cama.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Anunciaram-no a Jacob, dizendo: «O teu filho José vem ver-te.» Israel juntou as suas forças e sentou-se no leito.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
E alguém disse a Jacó: Teu filho José está vindo ao teu encontro. Então, esforçando-se, Israel sentou-se na cama.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
E avisaram a Jacó: Eis que José, teu filho, vem ter contigo. Esforçou-se Israel e se assentou no leito.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E um deu parte a Jacó e disse: Eis que José, teu filho, vem a ti. E esforçou-se Israel e assentou-se sobre a cama.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E alguém participou a Jacó, e disse: Eis que José teu filho vem a ti. E esforçou-se Israel, e assentou-se sobre a cama.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Alguém foi anunciar a Jacob: «Vem aí o teu filho José.» Ele fez então um esforço, conseguiu sentar-se na cama
Portuguese Bible Old Orthography
E um deu parte a Jacó e disse: Eis que José, teu filho, vem a ti. E esforçou-se Israel e assentou-se sobre a cama.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
E avisaram a Jacó: — Eis que o seu filho José vem visitá-lo. Israel fez um esforço e se sentou na cama.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
E anunciaram a Jacó: “O seu filho José está aí e quer vê-lo”. Com muito esforço, Israel assentou-se na cama.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Alguém foi dizer a Jacó: — O seu filho José veio visitá-lo. Jacó fez um esforço e se sentou na cama.
Portuguese NVI
E anunciaram a Jacó: "Seu filho José veio vê-lo". Israel reuniu suas forças e assentou-se na cama.
Portuguese NVI 2023
e anunciaram a Jacó: ― O seu filho José veio vê‑lo. Israel reuniu forças e sentou‑se na cama.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Quando José chegou, anunciaram a Jacó: “Seu filho José está aqui para vê-lo”. Com as forças que lhe restavam, Jacó se sentou na cama.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Quando Jacob ouviu que José ia chegar, juntou as poucas forças que ainda tinha e sentou-se na cama;
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Então, disseram a Jacó: Eis que teu filho José vem ter contigo; e, esforçando-se Israel, sentou-se sobre o leito.