Genesis 49:11 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Atando ele o seu jumentinho à vide, e o filho da sua jumenta à videira seleta, lava as suas roupas em vinho e a sua vestidura em sangue de uvas.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Ele prende o seu jumento a uma videira. Amarra o seu burro na melhor videira. Ele lava a sua roupa em vinho, e o seu manto no sangue das uvas.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Então, há-de atar-se à vide o seu jumentinho, e à parreira, o filho da sua jumenta. O seu vestuário vai ser lavado em vinho, e a sua túnica, no sangue das uvas.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Atando o seu jumentinho à vide, e o filho da sua jumenta à videira seleta, ele lava as suas roupas em vinho e as suas vestes em sangue de uvas.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Ele amarrará o seu jumentinho à vide e o filho da sua jumenta, à videira mais excelente; lavará as suas vestes no vinho e a sua capa, em sangue de uvas.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Ele amarrará o seu jumentinho à vide e o filho da sua jumenta, à cepa mais excelente; ele lavará a sua veste no vinho e a sua capa, em sangue de uvas.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Ele amarrará o seu jumentinho à vide, e o filho da sua jumenta à cepa mais excelente; ele lavará a sua roupa no vinho, e a sua capa em sangue de uvas.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Ele prende o seu burro a uma videira, a um pé de vinha, o seu jumentinho. Pode lavar a sua roupa em vinho, a sua capa, no sumo da uva.
Portuguese Bible Old Orthography
Ele amarrará o seu jumentinho à vide e o filho da sua jumenta, à cepa mais excelente; ele lavará a sua veste no vinho e a sua capa, em sangue de uvas.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Ele amarrará o seu jumentinho à vide e o filho da sua jumenta, à videira mais excelente; lavará as suas roupas no vinho e a sua capa, em sangue de uvas.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Ele amarrará o seu jumentinho a uma videira, na melhor videira que encontrar; lavará as suas roupas no vinho e a sua capa no sangue das uvas.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Ele amarra o seu jumentinho numa parreira, na melhor parreira que há. Ele lava as suas roupas no vinho, lava a sua capa no vinho cor de sangue.
Portuguese NVI
Ele amarrará seu jumento a uma videira e o seu jumentinho, ao ramo mais seleto; lavará no vinho as suas roupas, no sangue das uvas, as suas vestimentas.
Portuguese NVI 2023
Ele amarrará o seu jumento a uma videira; o seu jumentinho, ao ramo mais seleto. Lavará no vinho as suas roupas; no sangue das uvas, as suas vestimentas.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Ele amarra seu potro a uma videira, seu jumentinho a uma videira seleta. Lava suas roupas em vinho, suas vestes, no sangue das uvas.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Ele amarra o seu jumentinho à melhor videira, e lava os seus fatos no vinho.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Atando o seu jumentinho à vide e o filho da sua jumenta à videira seleta, tem lavado em vinho as suas roupas e, em sangue de uva, os seus vestidos.