Genesis 49:4 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Descomedido como a àgua, não reterás a preeminência; porquanto subiste ao leito de teu pai; então o contaminaste. Sim, ele subiu à minha cama.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Mas é descontrolado como as águas. Não terá a maior honra, porque dormiu com a esposa do seu pai. Você trouxe vergonha à minha cama!
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Impetuoso como a onda, não terás a preeminência porque atentaste contra o leito paterno. Aviltaste a honra do meu leito.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Turbulento como as águas, não conservarás a superioridade, pois subiste ao leito de teu pai e o profanaste. Sim, ele subiu à minha cama.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Impetuoso como a água, não serás o mais excelente, porque subiste ao leito de teu pai e o profanaste; subiste à minha cama.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Inconstante como a água, não serás o mais excelente, porquanto subiste ao leito de teu pai. Então, o contaminaste; subiste à minha cama.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Impetuoso como a água, não serás o mais excelente, porquanto subiste ao leito de teu pai. Então o contaminaste; subiu à minha cama.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Impetuoso como uma onda, mas não hás de ser o primeiro entre os teus irmãos, porque ousaste entrar no leito do teu pai e assim profanaste a minha cama.
Portuguese Bible Old Orthography
Inconstante como a água, não serás o mais excelente, porquanto subiste ao leito de teu pai. Então, o contaminaste; subiste à minha cama.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Impetuoso como a água, você não será o mais excelente, porque subiu ao leito de seu pai e o profanou; você profanou a minha cama.”
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Você é arrojado como as águas. Entretanto, não será o mais importante, porque pecou na cama de seu pai. Você desonrou o leito de seu pai.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Você é violento como a correnteza, porém não será o mais importante, pois dormiu com a minha concubina, desonrando assim a cama do seu pai.
Portuguese NVI
Turbulento como as águas, já não será superior, porque você subiu à cama de seu pai, ao meu leito, e o desonrou.
Portuguese NVI 2023
Impetuoso como as águas, já não será superior, porque você subiu à cama do seu pai, ao meu leito, e o profanou.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
É, contudo, impetuoso como uma enchente, e não será mais o primeiro. Pois deitou-se em minha cama, desonrou meu leito conjugal.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Mas inconstante como és, semelhante às vagas do mar, deixarás de ser o mais excelente porque me desonraste, deitando-te com uma das minhas mulheres, profanando o meu leito.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Fervente como a água, não tenhas a proeminência! Porque subiste ao leito de teu pai; então, o contaminaste; subiu à minha cama!