Genesis 50:15 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Vendo os irmãos de José que seu pai estava morto, disseram: Porventura José nos odiará e nos retribuirá todo o mal que lhe fizemos.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Os irmãos de José ficaram com medo dele depois da morte do seu pai. Eles diziam: — Talvez José não nos tenha perdoado e agora vai querer se vingar de todo o mal que lhe fizemos.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Ora os irmãos de José, depois da morte de seu pai, disseram uns aos outros: «E se José nos guarda rancor? Se vai vingar-se de todo o mal que lhe fizemos sofrer?»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Quando os irmãos de José viram que seu pai estava morto, disseram: E se José nos odiar e nos retribuir todo o mal que lhe fizemos?
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Vendo os irmãos de José que seu pai já era morto, disseram: É o caso de José nos perseguir e nos retribuir certamente o mal todo que lhe fizemos.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Vendo, então, os irmãos de José que o seu pai já estava morto, disseram: Porventura, nos aborrecerá José e nos pagará certamente todo o mal que lhe fizemos.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Vendo então os irmãos de José que seu pai já estava morto, disseram: Porventura nos odiará José e certamente nos retribuirá todo o mal que lhe fizemos.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Como o pai tinha morrido, os irmãos de José diziam entre si: «Quem sabe se José não está ressentido connosco e se vai vingar do mal que lhe fizemos?»
Portuguese Bible Old Orthography
Vendo, então, os irmãos de José que o seu pai já estava morto, disseram: Porventura, nos aborrecerá José e nos pagará certamente todo o mal que lhe fizemos.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Vendo os irmãos de José que seu pai já era morto, disseram: — É possível que José tenha ódio de nós; certamente nos retribuirá todo o mal que lhe fizemos.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Vendo os irmãos de José que seu pai estava morto, disseram: “Agora é possível que José nos persiga e se vingue do mal que fizemos a ele”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Depois da morte do pai, os irmãos de José disseram: — Talvez José tenha ódio de nós e vá se vingar de todo o mal que lhe fizemos.
Portuguese NVI
Vendo os irmãos de José que seu pai havia morrido, disseram: "E se José guardar rancor contra nós e resolver retribuir todo o mal que lhe causamos? "
Portuguese NVI 2023
Vendo os irmãos de José que o pai deles havia morrido, disseram: ― Se José guardou rancor contra nós, certamente retribuirá todo o mal que lhe causamos.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Uma vez que seu pai estava morto, porém, os irmãos de José ficaram temerosos e disseram: “Agora José mostrará sua ira e se vingará de todo o mal que lhe fizemos”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Contudo, agora que este falecera, os irmãos de José começaram a sentir receio: “A partir de agora”, diziam entre si, “José é capaz de querer vingar-se do mal que lhe fizemos.”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Vendo os irmãos de José que seu pai tinha morrido, disseram: Porventura, José nos aborrecerá e nos retribuirá todo o mal que lhe fizemos.