Genesis 6:3 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Então disse o Senhor: O meu Espírito não permanecerá para sempre no homem, porquanto ele é carne, mas os seus dias serão cento e vinte anos.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
E o SENHOR disse: — O meu Espírito não ficará no ser humano por muito tempo. Ele é mortal e irá morrer. Só terá cento e vinte anos de vida.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Então, o Senhor disse: «O meu espírito não permanecerá indefinidamente no homem, pois o homem é carne, e os seus dias não ultrapassarão os cento e vinte anos.»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Então disse o Senhor: O meu Espírito não permanecerá para sempre no homem, pois ele é carne; os seus dias serão cento e vinte anos.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Então, disse o SENHOR: O meu Espírito não agirá para sempre no homem, pois este é carnal; e os seus dias serão cento e vinte anos.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Então, disse o Senhor: Não contenderá o meu Espírito para sempre com o homem, porque ele também é carne; porém os seus dias serão cento e vinte anos.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Então disse o SENHOR: Não contenderá o meu Espírito para sempre com o homem; porque ele também é carne; porém os seus dias serão cento e vinte anos.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
O Senhor disse então: «Não vou proteger o homem por muito tempo. Ele é mortal, a sua sobrevivência não irá além de cento e vinte anos.»
Portuguese Bible Old Orthography
Então, disse o Senhor: Não contenderá o meu Espírito para sempre com o homem, porque ele também é carne; porém os seus dias serão cento e vinte anos.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Então o Senhor disse: — O meu Espírito não agirá para sempre no ser humano, pois este é carnal; e os seus dias serão cento e vinte anos.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
E o Senhor disse: “O meu Espírito não continuará com o homem, visto que ele é todo mau. Ele só viverá 120 anos”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Aí o Senhor Deus disse: — Não deixarei que os seres humanos vivam para sempre, pois são mortais. De agora em diante eles não viverão mais do que cento e vinte anos.
Portuguese NVI
Então disse o Senhor: "Por causa da perversidade do homem, meu Espírito não contenderá com ele para sempre; e ele só viverá cento e vinte anos".
Portuguese NVI 2023
Então, o Senhor disse: ― O meu Espírito não permanecerá no ser humano para sempre, pois este é carne; ele só viverá cento e vinte anos.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Então o S enhor disse: “Meu Espírito não tolerará os humanos por muito tempo, pois são apenas carne mortal. Seus dias serão limitados a 120 anos”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
E o Senhor disse: “O meu Espírito não continuará a ser desonrado pelo homem, visto que é todo ele mau. Dou-lhe 120 anos de vida.”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Então, disse Jeová: O meu Espírito não permanecerá para sempre no homem; por causa do seu errar, é ele carne; portanto, os seus dias serão cento e vinte anos.