Genesis 6:5 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Viu o Senhor que era grande a maldade do homem na terra, e que toda a imaginação dos pensamentos de seu coração era má continuamente.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
O SENHOR viu que a maldade das pessoas era cada vez maior e que só pensavam em fazer o mal.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
O Senhor reconheceu que a maldade dos homens era grande na Terra, que todos os seus pensamentos e desejos tendiam sempre e unicamente para o mal.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
E o Senhor viu que a maldade do homem na terra era grande e que toda a imaginação dos pensamentos de seu coração era continuamente má.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Viu o SENHOR que a maldade do homem se havia multiplicado na terra e que era continuamente mau todo desígnio do seu coração;
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E viu o Senhor que a maldade do homem se multiplicara sobre a terra e que toda imaginação dos pensamentos de seu coração era só má continuamente.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E viu o SENHOR que a maldade do homem se multiplicara sobre a terra e que toda a imaginação dos pensamentos de seu coração era só má continuamente.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
O Senhor viu que a maldade dos homens crescia cada vez mais no mundo e que as suas intenções e planos eram sempre maus.
Portuguese Bible Old Orthography
E viu o Senhor que a maldade do homem se multiplicara sobre a terra e que toda imaginação dos pensamentos de seu coração era só má continuamente.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
O Senhor viu que a maldade das pessoas havia se multiplicado na terra e que todo desígnio do coração delas era continuamente mau.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
O Senhor viu que a maldade humana foi ficando cada vez pior, e que a imaginação e os pensamentos dos seres humanos os levavam unicamente para o mal.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Quando o Senhor viu que as pessoas eram muito más e que sempre estavam pensando em fazer coisas erradas,
Portuguese NVI
O Senhor viu que a perversidade do homem tinha aumentado na terra e que toda a inclinação dos pensamentos do seu coração era sempre e somente para o mal.
Portuguese NVI 2023
O Senhor viu quão grande era a maldade do ser humano na terra e que toda inclinação dos pensamentos do seu coração era para o mal o tempo todo.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
O S enhor observou quanto havia aumentado a perversidade dos seres humanos na terra e viu que todos os seus pensamentos e seus propósitos eram sempre inteiramente maus.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
E o Senhor viu que a maldade humana se tinha estendido multiplicadamente, e que a imaginação e os pensamentos dos seres humanos os levavam unicamente para o mal.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Viu Jeová que era grande a maldade do homem na terra e que toda a imaginação dos pensamentos do seu coração era má continuamente.