Genesis 8:22 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Enquanto a terra durar, não deixará de haver sementeira e ceifa, frio e calor, verão e inverno, dia e noite.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
“Enquanto o mundo existir, sempre haverá: um tempo para lançar sementes na terra e um tempo para a colheita, um tempo que fará frio e um tempo que fará calor, um tempo que será verão e um tempo que será inverno, um tempo que será dia e um tempo que será noite”.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Enquanto subsistir a terra, haverá sempre a sementeira e a colheita, o frio e o calor, o Verão e o Inverno, o dia e a noite.»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Enquanto a terra durar, não deixará de haver plantio e colheita, frio e calor, verão e inverno, dia e noite.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Enquanto durar a terra, não deixará de haver sementeira e ceifa, frio e calor, verão e inverno, dia e noite.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Enquanto a terra durar, sementeira e sega, e frio e calor, e verão e inverno, e dia e noite não cessarão.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Enquanto a terra durar, sementeira e sega, e frio e calor, e verão e inverno, e dia e noite, não cessarão.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Enquanto o mundo existir, nunca mais há de faltar sementeira e colheita, frio e calor, verão e inverno, dia e noite.»
Portuguese Bible Old Orthography
Enquanto a terra durar, sementeira e sega, e frio e calor, e verão e inverno, e dia e noite não cessarão.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Enquanto durar a terra, não deixará de haver semeadura e colheita, frio e calor, verão e inverno, dia e noite.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Enquanto durar a terra, sempre haverá semeadura e colheitas, frio e calor, inverno e verão, dia e noite”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Também nunca mais destruirei todos os seres vivos, como fiz desta vez. Enquanto o mundo existir, sempre haverá semeadura e colheita, frio e calor, verão e inverno, dia e noite.”
Portuguese NVI
"Enquanto durar a terra, plantio e colheita, frio e calor, verão e inverno, dia e noite jamais cessarão".
Portuguese NVI 2023
“Enquanto durar a terra, jamais cessarão plantio e colheita, frio e calor, verão e inverno, dia e noite”.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Enquanto durar a terra, haverá plantio e colheita, frio e calor, verão e inverno, dia e noite”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Enquanto a Terra durar, sempre há de haver tempo de sementeiras e de colheitas, frio e calor, inverno e verão, tal como há dia e noite.”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Enquanto durar a terra, não deixará de haver sementeira e ceifa, frio e calor, verão e inverno, dia e noite.