Genesis 9:23 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Então tomaram Sem e Jafé uma capa, e puseram-na sobre os seus ombros, e andando virados para trás, cobriram a nudez de seu pai, tendo os rostos virados, de maneira que não viram a nudez de seu pai.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Mas Sem e Jafé pegaram uma manta e a colocaram sobre os ombros. Depois, andaram de costas e cobriram o seu pai. Dessa forma evitaram ver a nudez dele.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Então Sem e Jafet agarraram uma capa, colocaram-na sobre os ombros e, andando de costas, cobriram a nudez do pai, sem a terem visto, porque não voltaram o rosto para trás.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Mas Sem e Jafé pegaram uma capa e puseram-na sobre os ombros; então, andando de costas, cobriram a nudez do pai, com os rostos virados, para não verem a nudez do pai.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Então, Sem e Jafé tomaram uma capa, puseram-na sobre os próprios ombros de ambos e, andando de costas, rostos desviados, cobriram a nudez do pai, sem que a vissem.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Então, tomaram Sem e Jafé uma capa, puseram-na sobre ambos os seus ombros e, indo virados para trás, cobriram a nudez do seu pai; e os seus rostos eram virados, de maneira que não viram a nudez do seu pai.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Então tomaram Sem e Jafé uma capa, e puseram-na sobre ambos os seus ombros, e indo virados para trás, cobriram a nudez do seu pai, e os seus rostos estavam virados, de maneira que não viram a nudez do seu pai.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Mas Sem e Jafet pegaram numa peça de roupa e, levantando-a por sobre os ombros, aproximaram-se do pai, caminhando de costas viradas para ele. Assim cobriram o pai, estando sempre de costas para ele, para o não verem nu.
Portuguese Bible Old Orthography
Então, tomaram Sem e Jafé uma capa, puseram-na sobre ambos os seus ombros e, indo virados para trás, cobriram a nudez do seu pai; e os seus rostos eram virados, de maneira que não viram a nudez do seu pai.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Então Sem e Jafé pegaram uma capa, puseram-na sobre os seus próprios ombros e, andando de costas e com os rostos desviados, cobriram a nudez do pai, sem que a vissem.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Então Sem e Jafé pegaram uma capa, chegaram-se de costas com a capa suspensa nos ombros, aproximaram-se do pai no meio da tenda, e o cobriram, sem terem visto a nudez do pai.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Então Sem e Jafé pegaram uma capa, puseram sobre os seus próprios ombros, foram andando de costas e com a capa cobriram o seu pai, que estava nu. E, a fim de não verem o pai nu, eles fizeram isso olhando para o lado.
Portuguese NVI
Mas Sem e Jafé pegaram a capa, levantaram-na sobre os ombros e, andando de costas para não verem a nudez do pai, cobriram-no.
Portuguese NVI 2023
Sem e Jafé, porém, pegaram uma capa, levantaram‑na sobre os ombros e, andando de costas, cobriram a nudez do pai. Como o rosto deles estava virado para o outro lado, não viram a nudez dele.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Então Sem e Jafé pegaram um manto e o colocaram sobre os ombros. Em seguida, entraram na tenda de costas e, olhando para o outro lado a fim de não ver a nudez do pai, cobriram-no com o manto.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Então Sem e Jafete pegaram numa capa e, de costas, com a capa suspensa pelos ombros, aproximaram-se do pai no meio da tenda e cobriram-o, sem o terem visto nu.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Então, tomaram Sem e Jafé uma capa, puseram-na sobre os seus ombros e, andando virados para trás, cobriram a nudez de seu pai; tiveram virado os seus rostos, e não viram a nudez de seu pai.