Genesis 9:5 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Certamente requererei o vosso sangue, o sangue das vossas vidas; de todo animal o requererei; como também do homem, sim, da mão do irmão de cada um requererei a vida do homem.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
O sangue é a vida de vocês, e pedirei contas a quem o derramar. Condenarei a pessoa, ou o animal, que derramar o sangue de qualquer ser humano.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Ficai também a saber que pedirei contas do vosso sangue a todos os animais, por causa das vossas vidas; e ao homem, igualmente, pedirei contas da vida do homem, seu irmão.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Certamente cobrarei o vosso sangue, o sangue da vossa vida; eu o cobrarei de todo animal, como também do homem; sim, cobrarei da mão de cada um a vida do seu próximo.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Certamente, requererei o vosso sangue, o sangue da vossa vida; de todo animal o requererei, como também da mão do homem, sim, da mão do próximo de cada um requererei a vida do homem.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E certamente requererei o vosso sangue, o sangue da vossa vida; da mão de todo animal o requererei, como também da mão do homem e da mão do irmão de cada um requererei a vida do homem.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Certamente requererei o vosso sangue, o sangue das vossas vidas; da mão de todo o animal o requererei; como também da mão do homem, e da mão do irmão de cada um requererei a vida do homem.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Pois a todo aquele que vos tiver tirado a vida, seja animal, seja homem, eu pedirei contas do vosso sangue. Pedirei contas a qualquer um que tenha tirado a vida a um seu semelhante.
Portuguese Bible Old Orthography
E certamente requererei o vosso sangue, o sangue da vossa vida; da mão de todo animal o requererei, como também da mão do homem e da mão do irmão de cada um requererei a vida do homem.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Certamente requererei o sangue de vocês, o sangue da vida de vocês; de todo animal o requererei, bem como do ser humano; sim, de cada um requererei a vida de seu semelhante.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Pedirei contas de cada ser humano e de cada animal que derramar o sangue de alguém.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Eu acertarei as contas com cada ser humano e com cada animal que matar alguém.
Portuguese NVI
A todo que derramar sangue, tanto homem como animal, pedirei contas; a cada um pedirei contas da vida do seu próximo.
Portuguese NVI 2023
Pedirei contas a todo aquele que derramar sangue, tanto a seres humanos como a animais; a cada um pedirei contas do seu semelhante, da vida de cada ser humano pedirei contas.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Exigirei o sangue de todo aquele que tirar a vida de alguém. Se um animal selvagem matar alguém, deverá ser morto; quem cometer assassinato, também deverá morrer.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Nunca assassinem um ser humano. Pedir-vos-ei contas do sangue humano que tenham feito derramar. E até aos animais que matarem criaturas humanas pedirei contas do sangue que derramaram, porque era a sua vida.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Certamente, requererei o vosso sangue, o sangue das vossas vidas; da mão de todo o animal, o requererei; e, da mão do homem, sim, da mão do irmão de cada um, requererei a vida do homem.