Habakkuk 1:12 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Não és tu desde a eternidade, ó Senhor meu Deus, meu santo? Nós não morreremos. ç Senhor, para juízo puseste este povo; e tu, ó Rocha, o estabeleceste para correção.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Ó SENHOR, meu santo Deus, o Senhor sempre existiu e nunca morrerá. SENHOR, escolheu a Babilônia para fazer justiça? Rocha minha, criou a Babilônia para castigar Israel?
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Não és Tu, Senhor, desde o princípio, o meu Deus e o meu santo? Nós não morreremos. Tu estabeleceste, Senhor, os caldeus para exercerem a justiça, como uma rocha, Tu os constituíste para castigar.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Ó Senhor, meu Deus, meu Santo, por acaso não existes desde a eternidade? Não morreremos. Ó Senhor, puseste este povo para juízo! Ó Rocha, tu o estabeleceste para correção.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Não és tu desde a eternidade, ó SENHOR, meu Deus, ó meu Santo? Não morreremos. Ó SENHOR, para executar juízo, puseste aquele povo; tu, ó Rocha, o fundaste para servir de disciplina.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Não és tu desde sempre, ó Senhor, meu Deus, meu Santo? Nós não morreremos. Ó Senhor, para juízo o puseste, e tu, ó Rocha, o fundaste para castigar.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Não és tu desde a eternidade, ó SENHOR meu Deus, meu Santo? Nós não morreremos. Ó SENHOR, para juízo o puseste, e tu, ó Rocha, o fundaste para castigar.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Porém tu existes desde sempre, ó Senhor! És o meu Deus santo; não morreremos. Ó Senhor, meu rochedo, que escolheste os caldeus para exercerem justiça e como aviso os estabeleceste.
Portuguese Bible Old Orthography
Não és tu desde sempre, ó Senhor, meu Deus, meu Santo? Nós não morreremos. Ó Senhor, para juízo o puseste, e tu, ó Rocha, o fundaste para castigar.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Não és tu desde a eternidade, ó Senhor, meu Deus, ó meu Santo? Não morreremos. Ó Senhor, puseste aquele povo para executar juízo; tu, ó Rocha, o estabeleceste para servir de disciplina.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Ó Senhor, meu Deus, meu Santo, o Senhor é eterno. Será que o seu plano em tudo isso é nos destruir? É claro que não! Ó Deus, nossa Rocha, o Senhor resolveu dar poder aos caldeus para nos castigar e corrigir por causa de nossos pecados.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Tu sempre exististe, ó Senhor. Ó meu Santo Deus, tu és imortal. Tu és o nosso protetor. Ó Senhor, tu escolheste os babilônios e lhes deste forças para nos castigar.
Portuguese NVI
Senhor, tu não és desde a eternidade? Meu Deus, meu Santo, tu não morrerás. Senhor, tu designaste essa nação para executar juízo; ó Rocha, determinaste a ela que aplicasse castigo.
Portuguese NVI 2023
Senhor, tu não és desde a eternidade? Meu Deus, meu Santo, não morreremos. Senhor, tu designaste essa nação para executar juízo; ó Rocha, determinaste que ela aplicasse castigo.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Ó S enhor, meu Deus, meu Santo, tu que és eterno certamente não planejas nos exterminar! Ó S enhor, nossa Rocha, enviaste os babilônios para nos disciplinar, como castigo por nossos pecados.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Ó Senhor, meu Deus, meu santo, tu que és eterno! Será que o teu plano a nosso respeito é dispersar-nos para longe? Com certeza que não! Ó Deus, nossa rocha, foste tu mesmo quem decretou o levantamento destes caldeus para nos ferirem e castigarem, por causa dos nossos terríveis pecados.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Não és tu desde a eternidade, Jeová, meu Deus, meu Santo? Não morreremos. Tu, Jeová, puseste esse povo para juízo; e tu, Rocha, o puseste para correção.