Habakkuk 1:13 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Tu que és tão puro de olhos que não podes ver o mal, e que não podes contemplar a perversidade, por que olhas pára os que procedem aleivosamente, e te calas enquanto o ímpio devora aquele que e mais justo do que ele.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Os seus olhos são puros demais para olhar o mal. O Senhor seria incapaz de ficar vendo a maldade. Então, por que não fica chateado ao ver esses traidores? Por que fica calado quando o mau destrói quem é menos mau?
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Os teus olhos são demasiado puros para ver o mal, não podes contemplar a opressão. Porque contemplas, em silêncio, os traidores, quando devoram os que são mais justos do que eles?
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Tu, que és tão puro de olhos, que não podes ver o mal e não podes contemplar a maldade! Por que ficas apenas olhando para os perversos e te calas enquanto o ímpio devora quem é mais justo do que ele?
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Tu és tão puro de olhos, que não podes ver o mal e a opressão não podes contemplar; por que, pois, toleras os que procedem perfidamente e te calas quando o perverso devora aquele que é mais justo do que ele?
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Tu és tão puro de olhos, que não podes ver o mal e a vexação não podes contemplar; por que, pois, olhas para os que procedem aleivosamente e te calas quando o ímpio devora aquele que é mais justo do que ele?
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Tu és tão puro de olhos, que não podes ver o mal, e a opressão não podes contemplar. Por que olhas para os que procedem aleivosamente, e te calas quando o ímpio devora aquele que é mais justo do que ele?
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Os teus olhos são tão puros que não podem consentir o mal nem ter gosto em observar a iniquidade. Por que ficas então em silêncio ao veres os maus a destruírem aqueles que são inocentes?
Portuguese Bible Old Orthography
Tu és tão puro de olhos, que não podes ver o mal e a vexação não podes contemplar; por que, pois, olhas para os que procedem aleivosamente e te calas quando o ímpio devora aquele que é mais justo do que ele?
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Tu és tão puro de olhos, que não podes suportar o mal nem tolerar a opressão. Por que, então, toleras os traidores e te calas quando os perversos devoram aqueles que são mais justos do que eles?
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Nós somos perversos, mas eles são piores que nós! Será que o Senhor, que não tolera o pecado de maneira alguma, vai ficar assistindo calmamente enquanto eles nos devoram? O Senhor poderia ficar quieto enquanto os perversos destroem os que são mais justos do que eles?
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Mas como podes tolerar esses traidores, essa gente má? Os teus olhos são puros demais para olhar o mal; tu não suportas ver as pessoas cometendo maldades. Como é, então, que ficas calado quando esses malvados matam pessoas que são melhores do que eles?
Portuguese NVI
Teus olhos são tão puros, que não suportam ver o mal; não podes tolerar a maldade. Por que toleras então esses perversos? Por que ficas calado enquanto os ímpios engolem os que são mais justos do que eles?
Portuguese NVI 2023
Os teus olhos são tão puros que não suportam ver o mal; não podes tolerar a maldade. Então, por que toleras os traidores? Por que te calas enquanto os ímpios devoram os que são mais justos que eles?
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Mas tu és puro e não suportas ver o mal e a opressão; permanecerás indiferente diante desses traiçoeiros? Ficarás calado enquanto os perversos engolem os que são mais justos que eles?
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Nós somos maus, mas eles são muito mais! Será que tu, que não suportas o pecado sob nenhuma forma, vais ficar indiferente enquanto nos engolem vivos? Ficarás silencioso enquanto uns malvados destroem aqueles que são melhores do que eles?
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Tu que és de olhos puros demais para contemplares o mal e que não podes olhar para a perversidade; por que razão olhas tu para os que procedem traiçoeiramente e te conservas em silêncio quando o ímpio traga aquele que é mais justo do que ele?