Habakkuk 1:9 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Eles todos vêm com violência; a sua vanguarda irrompe como o vento oriental; eles ajuntam cativos como areia.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Todos eles trarão a violência e avançarão com rapidez em direção às suas vítimas. Farão tantos prisioneiros como os grãos de areia.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Todos se entregam à violência com a face ardente, como o vento de leste, juntam prisioneiros como areia.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Eles todos vêm com violência; a sua vanguarda irrompe como o vento oriental; ajuntam cativos como areia.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Eles todos vêm para fazer violência; o seu rosto suspira por seguir avante; eles reúnem os cativos como areia.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Eles todos virão com violência; o seu rosto buscará o oriente, e eles congregarão os cativos como areia.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Eles todos virão para fazer violência; os seus rostos buscarão o vento oriental, e reunirão os cativos como areia.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Todos se entregam à rapina cobiçando tudo o que aparece à sua frente. Os prisioneiros que apanham são tantos como a areia.
Portuguese Bible Old Orthography
Eles todos virão com violência; o seu rosto buscará o oriente, e eles congregarão os cativos como areia.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Eles todos vêm para fazer violência. Estão determinados a seguir em frente. Reúnem os cativos como se ajunta areia.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Quando eles surgem para atacar, todos ficam tão apavorados que não é possível organizar a reação. Fazem tantos prisioneiros que é impossível contar!
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Os soldados avançam, ansiosos para conquistar; conforme avançam, vão espalhando o terror. Os seus prisioneiros são muitos; são mais numerosos do que os grãos de areia da praia.
Portuguese NVI
todos vêm prontos para a violência. Suas hordas avançam como o vento do deserto e fazendo tantos prisioneiros como a areia da praia.
Portuguese NVI 2023
todos eles vêm prontos para a violência. Os seus bandos avançam como o vento do deserto e fazem tantos prisioneiros como a areia da praia.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Todos eles vêm prontos para agir com violência; seus exércitos avançam como o vento do deserto, ajuntando prisioneiros como se fossem areia.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Todos os que se lhes opõem, só com o terror, derretem-se diante deles. Amontoam cativos como se fosse areia.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Eles todos vêm a usar da violência; postos estão os seus rostos como o vento oriental; ajuntarão cativos como a areia.