Habakkuk 2:6 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Não levantarão, pois, todos estes contra ele um provérbio e um dito zombador? E dirão: Ai daquele que acumula o que não é seu! (até quando?) e daquele que se carrega a si mesmo de penhores!
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
“Mas depois, toda essa gente zombará dela e farão com que ela seja o assunto de piadas. Dirão: ‘Preste atenção você, que vai juntando aos montes o que não é seu. Você está carregando uma dívida muito grande, até quando irá aguentar assim?’
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Porventura não comporão todos sátiras contra ele? Não zombarão dele com enigmas? «Ai daquele que acumula o bem alheio! Até quando? Do que carrega sobre si um fardo de penhores!»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Não farão todos os povos um provérbio e uma frase de zombaria contra ele? E dirão: Ai daquele que acumula o que não é seu! Ai daquele que se enche de bens saqueados! Até quando será assim?
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Não levantarão, pois, todos estes contra ele um provérbio, um dito zombador? Dirão: Ai daquele que acumula o que não é seu (até quando?), e daquele que a si mesmo se carrega de penhores!
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Não levantarão, pois, todos estes contra ele uma parábola e um dito agudo contra ele, dizendo: Ai daquele que multiplica o que não é seu (até quando!) e daquele que se carrega a si mesmo de dívidas!
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Não levantarão, pois, todos estes contra ele uma parábola e um provérbio sarcástico contra ele? E se dirá: Ai daquele que multiplica o que não é seu! (até quando?) e daquele que carrega sobre si dívidas!
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Contra ele todas as nações conquistadas pronunciam palavras de escárnio e maldição.» «Ai de quem enriquece à custa de roubos, apoderando-se dos bens dos outros! Até quando continuará a amontoar riqueza, forçando os devedores a pagar?
Portuguese Bible Old Orthography
Não levantarão, pois, todos estes contra ele uma parábola e um dito agudo contra ele, dizendo: Ai daquele que multiplica o que não é seu (até quando!) e daquele que se carrega a si mesmo de dívidas!
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Não é fato que todos esses povos proferirão contra ele um provérbio, um dito em tom de zombaria? Eles dirão: “Ai daquele que acumula o que não é seu — até quando? —, e daquele que se enche de coisas penhoradas!
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Logo vai chegar o dia em que os seus escravos zombarão deles, dizendo: ‘Ladrões! Finalmente a justiça acertou as contas com vocês! Agora vocês vão ter o que merecem pela violência e pela exploração que praticaram!’
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Mas os povos conquistados desprezam os babilônios e zombam deles, dizendo: “Ai de vocês que ficam ricos pegando coisas que não lhes pertencem! Até quando vão enriquecer obrigando os seus devedores a pagarem as dívidas?”
Portuguese NVI
"Todos estes povos um dia rirão dele com canções de zombaria e dirão: " ‘Ai daquele que amontoa bens roubados e se enriquece mediante extorsão! Até quando isto continuará assim? ’
Portuguese NVI 2023
“Acaso não zombarão todos esses povos dele com chacota e palavras de escárnio? Dirão: “ ‘Ai daquele que amontoa bens roubados e enriquece mediante extorsão! Até quando isso continuará assim?’.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Em breve, porém, seus cativos os insultarão; zombarão deles, dizendo: ‘Que aflição espera vocês, ladrões! Ficaram ricos pela extorsão; até quando continuarão desse modo?’.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Virá o tempo em que todos os seus cativos os insultarão dizendo: ‘Ladrões! A justiça acabou por apanhar-vos! Hão de ser duramente recompensados pela opressão e pela rapina que praticaram!’
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Não tomarão todos estes contra ele uma parábola e um provérbio zombador? Não dirão: Ai daquele que aumenta o que não é seu! (até quando?) E daquele que se carrega de penhores!