Habakkuk 2:9 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Ai daquele que adquire para a sua casa lucros criminosos, para pôr o seu ninho no alto, a fim de se livrar das garras da calamidade!
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
“Preste atenção você, que enriquece se aproveitando dos demais, só consegue arruinar a sua casa, ao fazer isso. Você pensou que colocando o seu ninho lá no alto ficaria a salvo do perigo?
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Ai daquele que só procura lucros criminosos para a sua casa, para colocar bem alto o seu ninho, para se livrar da desgraça!
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Ai daquele que adquire para sua casa lucros criminosos, para pôr o seu ninho no alto, a fim de se livrar das garras da calamidade!
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Ai daquele que ajunta em sua casa bens mal adquiridos, para pôr em lugar alto o seu ninho, a fim de livrar-se das garras do mal!
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Ai daquele que ajunta em sua casa bens mal adquiridos, para pôr o seu ninho no alto, a fim de se livrar da mão do mal!
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Ai daquele que, para a sua casa, ajunta cobiçosamente bens mal adquiridos, para pôr o seu ninho no alto, a fim de se livrar do poder do mal!
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Ai de quem amontoa em sua casa riquezas desonestas e se coloca numa posição elevada para escapar a todos os perigos.
Portuguese Bible Old Orthography
Ai daquele que ajunta em sua casa bens mal adquiridos, para pôr o seu ninho no alto, a fim de se livrar da mão do mal!
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
“Ai daquele que ajunta em sua casa bens mal-adquiridos, para pôr o seu ninho num lugar bem alto, a fim de livrar-se das garras do mal!
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Ai de vocês, que ficaram ricos praticando a maldade, tentando com a riqueza escapar do perigo.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Ai de você, babilônio cruel, que encheu a sua casa com o que roubou dos outros! Com isso, você quis se proteger de todo perigo e escapar dos seus inimigos.
Portuguese NVI
"Ai daquele que obtém lucros injustos para a sua casa, para pôr seu ninho no alto e escapar das garras do mal!
Portuguese NVI 2023
“Ai daquele que obtém lucros injustos para a sua casa, para pôr seu ninho no alto e escapar das garras do mal!
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Que aflição espera vocês que constroem casas enormes com dinheiro obtido por meio de opressão! Acreditam que a riqueza comprará segurança e manterá sua família afastada do perigo.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Ai de vocês, que se enriqueceram por processos fraudulentos, pensando que podiam viver sem riscos!
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Ai daquele que adquire para a sua casa lucros criminosos, para pôr num lugar alto o seu ninho, para se livrar da mão da calamidade!