Habakkuk 3:11 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
O sol e a lua param nas suas moradas, ante o lampejo das tuas flechas volantes, e ao brilho intenso da tua lança fulgurante.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
O Senhor fez com que o sol se detivesse e a lua ficasse quieta no seu lugar, enquanto as suas flechas brilhavam e o raio da sua lança iluminava o céu.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
O Sol e a Lua permanecem na sua morada perante a luz das tuas flechas que partem, ante o fulgor dos raios da tua lança.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
O sol e a lua param nas suas moradas, ante o lampejo das tuas flechas que voam, ao brilho intenso da tua lança resplandecente.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
O sol e a lua param nas suas moradas, ao resplandecer a luz das tuas flechas sibilantes, ao fulgor do relâmpago da tua lança.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
O sol e a lua pararam nas suas moradas; andaram à luz das tuas flechas, ao resplendor do relâmpago da tua lança.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
O sol e a lua pararam nas suas moradas; andaram à luz das tuas flechas, ao resplendor do relâmpago da tua lança.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
O Sol e a Lua não saem da sua morada, perante o disparo das tuas flechas flamejantes e a luz cintilante da tua lança.
Portuguese Bible Old Orthography
O sol e a lua pararam nas suas moradas; andaram à luz das tuas flechas, ao resplendor do relâmpago da tua lança.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
O sol e a lua param nas suas moradas, ao resplandecer a luz das tuas flechas sibilantes, ao fulgor do relâmpago da tua lança.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
O sol e a lua, tão brilhantes, pararam em suas moradas, escurecidos pelo brilho de suas flechas e pelo fulgor de sua lança brilhante.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
O sol e a lua deixaram de brilhar quando viram o brilho das tuas flechas e a luz brilhante da tua lança.
Portuguese NVI
O sol e lua pararam em suas moradas, diante do reflexo de tuas flechas voadoras, diante do lampejo da tua lança reluzente.
Portuguese NVI 2023
O sol e a lua pararam nas suas moradas, diante do reflexo das tuas flechas voadoras, diante do lampejo da tua lança reluzente.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
O sol e a lua pararam no céu enquanto tuas flechas brilhantes voavam e tua lança reluzente faiscava.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
O Sol e a Lua param a sua carreira perante os raios e relâmpagos da tua lança.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
O sol e a lua param na sua habitação; retiram-se à luz das tuas flechas, ao resplendor da tua lança fulgurante.