Habakkuk 3:6 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Pára, e mede a terra; olha, e sacode as nações; e os montes perpétuos se espalham, os outeiros eternos se abatem; assim é o seu andar desde a eternidade.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
A terra tremeu quando ele ficou em pé. Com um só olhar que ele deu, todas as nações tremeram de medo. As montanhas mais antigas foram destruídas, as velhas colinas foram desmanchadas. Os caminhos antigos foram reduzidos a pó.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Ele pára e faz tremer a terra, olha e faz trepidar as nações. Então desmoronam-se as montanhas eternas, desfazem-se as colinas antigas, os seus caminhos, desde sempre.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Para e mede a terra; olha e sacode as nações; os montes antigos se destroem, as velhas colinas se abatem; o seu andar é assim desde a eternidade.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Ele pára e faz tremer a terra; olha e sacode as nações. Esmigalham-se os montes primitivos; os outeiros eternos se abatem. Os caminhos de Deus são eternos.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Parou e mediu a terra; olhou e separou as nações; e os montes perpétuos foram esmiuçados, os outeiros eternos se encurvaram; o andar eterno é seu.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Parou, e mediu a terra; olhou, e separou as nações; e os montes perpétuos foram esmiuçados; ou outeiros eternos se abateram, porque os caminhos eternos lhe pertencem.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Quando ele para, a terra treme e quando ele olha, estremecem as nações. Desfazem-se as montanhas eternas, abaixam-se as colinas antigas, caminhos por onde ele outrora passou.
Portuguese Bible Old Orthography
Parou e mediu a terra; olhou e separou as nações; e os montes perpétuos foram esmiuçados, os outeiros eternos se encurvaram; o andar eterno é seu.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Ele para e faz a terra tremer; olha e sacode as nações. Esmigalham-se os montes primitivos; as colinas antigas se abatem. Os caminhos de Deus são eternos.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Ele para e se detém por um momento, observando a terra. Então, sacode as nações, destruindo os montes velhíssimos e nivelando as colinas muito antigas. O seu poder nunca muda!
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Ele para, e a terra treme; ele olha para as nações, e elas ficam com medo. Os montes antigos se abalam, caem as velhas montanhas por onde ele tem andado desde a eternidade.
Portuguese NVI
Ele parou, e a terra tremeu; olhou, e fez estremecer as nações. Montes antigos se desmancharam; colinas antiqüíssimas se desfizeram. Os caminhos dele são eternos.
Portuguese NVI 2023
Ele parou, e a terra tremeu; olhou, e fez estremecer as nações. Montes antigos desmoronaram; colinas antiquíssimas se desfizeram. Os caminhos dele são eternos.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Quando ele para, a terra estremece; quando ele olha, as nações tremem. Ele derruba os montes perpétuos e arrasa as colinas antigas; dele são os caminhos eternos.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Parou e a Terra estremeceu, ficou um momento fitando-a. Por um momento, olhou e fez tremer todas as nações; abalou as montanhas eternas e nivelou os outeiros. Os caminhos dele são eternos!
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Ele para e mede a terra; olha e faz separar-se as nações. Espalham-se os montes eternos, abatem-se os outeiros perpétuos; os seus caminhos são como desde os dias antigos.