Haggai 2:13 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Então perguntou Ageu: Se alguém, que for contaminado pelo contato com o corpo morto, tocar nalguma destas coisas, ficará ela imunda? E os sacerdotes responderam: Ficará imunda.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Depois Ageu lhes fez mais uma pergunta: — Se alguém que está impuro por ter tocado num cadáver tocar também essas coisas, aquelas coisas ficarão impuras? Os sacerdotes responderam: — Sim, ficarão impuras.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Ageu continuou: «Se alguém, manchado pelo contacto de um cadáver, tocar em qualquer daquelas coisas, ela ficaria impura?» Os sacerdotes responderam que ficaria impura.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Então Ageu perguntou: Se alguém for contaminado pelo contato com um defunto e tocar em alguma dessas coisas, ela ficará impura? E os sacerdotes responderam: Ficará impura.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Então, perguntou Ageu: Se alguém que se tinha tornado impuro pelo contato com um corpo morto tocar nalguma destas coisas, ficará ela imunda? Responderam os sacerdotes: Ficará imunda.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E disse Ageu: Se alguém, que se tinha tornado impuro pelo contato com um corpo morto, tocar nalguma destas coisas, ficará isso imundo? E os sacerdotes, respondendo, diziam: Ficará imunda.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E disse Ageu: Se alguém que for contaminado pelo contato com o corpo morto, tocar nalguma destas coisas, ficará ela imunda? E os sacerdotes responderam, dizendo: Ficará imunda.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Ageu continuou: «Suponhamos ainda que alguém se tornou impuro, por ter tocado num cadáver. Se tocar em seguida nalguma dessas coisas, elas ficarão impuras?» A isto os sacerdotes responderam que sim.
Portuguese Bible Old Orthography
E disse Ageu: Se alguém, que se tinha tornado impuro pelo contato com um corpo morto, tocar nalguma destas coisas, ficará isso imundo? E os sacerdotes, respondendo, diziam: Ficará imunda.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Então Ageu perguntou: — Se alguém que se tornou impuro pelo contato com um cadáver tocar em qualquer dessas coisas, ficará ela impura? E os sacerdotes responderam: — Sim, ficará impura.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Então Ageu perguntou: “Mas, se alguém tocar num cadáver, e ficar impuro pela lei cerimonial, e depois tocar em alguma dessas coisas, ela ficará contaminada?” Os sacerdotes responderam: “Sim, ficará contaminada”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Aí Ageu perguntou aos sacerdotes: — E, se alguém ficou impuro por ter tocado num defunto e depois tocar em qualquer uma daquelas comidas, isso quer dizer que elas também ficam impuras? Os sacerdotes responderam: — Sim! Elas ficam impuras.
Portuguese NVI
Em seguida perguntou Ageu: "Se alguém ficar impuro por tocar num cadáver e depois tocar em alguma dessas coisas, ela ficará impura? "Sim", responderam os sacerdotes, "ficará impura".
Portuguese NVI 2023
Em seguida, Ageu perguntou: ― Se alguém ficar impuro por tocar em cadáver e, depois, tocar em alguma dessas coisas, ela ficará impura? ― Sim — responderam os sacerdotes —, ficará impura.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Em seguida, Ageu perguntou: “Se alguém se tornar cerimonialmente impuro ao tocar num cadáver e depois tocar num desses alimentos, o alimento ficará contaminado?”. “Sim”, responderam os sacerdotes.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Então Ageu perguntou: “Mas se algum de vocês tocar num corpo morto, ficando dessa forma ritualmente impuro, e seguidamente embater contra outra coisa qualquer, será que essa coisa ficará nessa altura contaminada?” Os sacerdotes responderam: “Sim!”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Então, perguntou Ageu: Se alguém que for contaminado por um corpo morto, tocar em qualquer dessas coisas, ficará ela imunda? Responderam os sacerdotes: Ficará imunda.