Haggai 2:18 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Considerai, pois, eu vos rogo, desde este dia em diante, desde o vigésimo quarto dia do mês nono, desde o dia em que se lançaram os alicerces do templo do Senhor, sim, considerai essas coisas.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Prestem atenção no que vai acontecer a partir de agora. Hoje, dia vinte e quatro do nono mês, vocês têm colocado a base do templo do SENHOR.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
E agora reflecti bem em vossos corações a partir de hoje e para o futuro, a partir do vigésimo quarto dia do nono mês, desde o dia em que se pôs o fundamento do santuário do Senhor, prestai bem atenção.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Considerai, eu vos peço, de hoje em diante, do vigésimo quarto dia do nono mês, desde o dia em que se lançaram os alicerces do templo do Senhor; considerai essas coisas.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Considerai, eu vos rogo, desde este dia em diante, desde o vigésimo quarto dia do mês nono, desde o dia em que se fundou o templo do SENHOR, considerai nestas coisas.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Ponde, pois, eu vos rogo, desde este dia em diante, desde o vigésimo quarto dia do mês nono, desde o dia em que se fundou o templo do Senhor, ponde o vosso coração nestas coisas.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Considerai, pois, vos rogo, desde este dia em diante; desde o vigésimo quarto dia do mês nono, desde o dia em que se fundou o templo do SENHOR, considerai essas coisas.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Daqui por diante, vejam o que irá suceder. Hoje mesmo, dia vinte e quatro do nono mês, foram lançados os alicerces do meu templo.
Portuguese Bible Old Orthography
Ponde, pois, eu vos rogo, desde este dia em diante, desde o vigésimo quarto dia do mês nono, desde o dia em que se fundou o templo do Senhor, ponde o vosso coração nestas coisas.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
— Por isso, desde o dia de hoje, desde o vigésimo quarto dia do nono mês, desde o dia em que foram lançados os alicerces do templo do Senhor, considerem no seguinte:
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Mas agora, prestem atenção nisso: A partir de hoje, vigésimo quarto dia do nono mês, dia em que foram colocados os alicerces do templo do Senhor, eu os abençoarei.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Hoje mesmo, no dia vinte e quatro do nono mês, vocês acabaram de construir o alicerce do Templo. E vejam bem o que vai acontecer daqui em diante.
Portuguese NVI
"A partir de hoje, dia vinte e quatro do nono mês, atentem para o dia em que os fundamentos do templo do Senhor foram lançados. Reconsiderem:
Portuguese NVI 2023
“A partir de hoje, o vigésimo quarto dia do nono mês, atentem para o dia em que os fundamentos do templo do Senhor foram lançados. Reconsiderem:
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Pensem neste 18 de dezembro, o dia em que foram lançados os alicerces do templo do S enhor. Sim, pensem bem.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Mas agora, notem bem o seguinte: A partir de hoje, dia 24 do nono mês, dia em que foram concluídos os alicerces do templo, e daqui em diante, vos abençoarei. Reparem que vos dou esta promessa agora, antes que comecem a refazer as estruturas do templo; antes de fazer a colheita das searas, e antes que as vinhas, as figueiras, as romãzeiras e as oliveiras deem novos frutos; a partir de agora, vos abençoarei.”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Considerai, desde este dia e para trás, desde o vigésimo quarto dia do nono mês, desde o dia em que foram lançados os alicerces do templo de Jeová, considerai-o.