Haggai 2:9 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
A glória desta última casa será maior do que a da primeira, diz o Senhor dos exércitos; e neste lugar darei a paz, diz o Senhor dos exércitos.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Eu, o SENHOR Todo-Poderoso, digo que o esplendor deste último templo será maior que o esplendor do templo anterior. É neste lugar que farei que exista paz. Eu, o SENHOR Todo-Poderoso, afirmo isso”.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
O esplendor futuro deste templo será maior que o primeiro oráculo do Senhor do universo – e neste lugar Eu darei a paz» – diz o Senhor do universo.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
A glória deste novo templo será maior que a do primeiro, diz o Senhor dos Exércitos; e estabelecerei a paz neste lugar, diz o Senhor dos Exércitos.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
A glória desta última casa será maior do que a da primeira, diz o SENHOR dos Exércitos; e, neste lugar, darei a paz, diz o SENHOR dos Exércitos.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
A glória desta última casa será maior do que a da primeira, diz o Senhor dos Exércitos, e neste lugar darei a paz, diz o Senhor dos Exércitos.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
A glória desta última casa será maior do que a da primeira, diz o SENHOR dos Exércitos, e neste lugar darei a paz, diz o SENHOR dos Exércitos.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
A grandeza do novo templo será maior que a do primeiro. E neste lugar, eu vos concederei a paz. Palavra do Senhor todo-poderoso!”»
Portuguese Bible Old Orthography
A glória desta última casa será maior do que a da primeira, diz o Senhor dos Exércitos, e neste lugar darei a paz, diz o Senhor dos Exércitos.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
A glória deste novo templo será maior do que a do primeiro, diz o Senhor dos Exércitos; e neste lugar darei a paz, diz o Senhor dos Exércitos.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“A glória deste templo será maior que a glória do primeiro”, diz o Senhor dos Exércitos. “E será neste lugar que estabelecerei a paz”, diz o Senhor dos Exércitos.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Então o novo Templo será ainda mais belo do que o primeiro, e dali eu darei prosperidade e paz ao meu povo. Eu, o Senhor Todo-Poderoso, falei.
Portuguese NVI
"A glória deste novo templo será maior do que a do antigo", diz o Senhor dos Exércitos. "E neste lugar estabelecerei a paz", declara o Senhor dos Exércitos.
Portuguese NVI 2023
“A glória deste novo templo será maior do que a do antigo”, diz o Senhor dos Exércitos. “E neste lugar estabelecerei a paz”, declara o Senhor dos Exércitos.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
A glória deste novo templo será maior que a glória do antigo, diz o S enhor dos Exércitos, e neste lugar estabelecerei a paz. Eu, o S enhor dos Exércitos, falei!”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
O futuro esplendor deste templo será maior que a glória do passado, diz o Senhor dos exércitos, e neste lugar trarei paz. Eu, o Senhor dos exércitos, falei!”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
A última glória desta casa será maior do que a primeira, diz Jeová dos Exércitos; e neste lugar darei a paz, diz Jeová dos Exércitos.