Hebrews 1:12 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
e qual um manto os enrolarás, e como roupa se mudarão; mas tu és o mesmo, e os teus anos não acabarão.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
e o Senhor os dobrará como se dobra um casaco e os trocará como se troca de roupa. Mas o Senhor é o mesmo e os seus anos jamais terão fim”.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
como um manto, os enrolarás, e como o vestuário, serão mudados; mas Tu permaneces sempre o mesmo e os teus anos não acabarão.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Tu os enrolarás como um manto, como roupa eles serão trocados. Mas tu permaneces o mesmo e os teus dias jamais terão fim.”
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
e como um manto os enrolarás, e como roupa serão mudados; mas tu és o mesmo, e os teus anos não terão fim.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
também, qual manto, os enrolarás, e, como vestes, serão igualmente mudados; tu, porém, és o mesmo, e os teus anos jamais terão fim.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
e, como um manto, os enrolarás, e, como uma veste, se mudarão; mas tu és o mesmo, e os teus anos não acabarão.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E como um manto os enrolarás, e serão mudados. Mas tu és o mesmo, E os teus anos não acabarão.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
e você irá dobrá-los como a uma capa. Como as roupas, eles serão trocados, mas você é sempre o mesmo, e a sua vida não tem fim.”
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
tu os dobrarás como uma capa e hás de pô-los de lado como quem muda de roupa. Mas tu és sempre o mesmo: O passar dos anos não te envelhece.
Portuguese Bible Old Orthography
e, como um manto, os enrolarás, e, como uma veste, se mudarão; mas tu és o mesmo, e os teus anos não acabarão.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
como manto tu os enrolarás, e, como roupas, serão igualmente mudados. Tu, porém, és o mesmo, e os teus anos jamais terão fim.”
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
e um dia o Senhor os enrolará como um manto e serão trocados como se troca uma roupa. Porém o Senhor mesmo nunca mudará, e os seus dias nunca acabarão”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
tu os dobrarás como se dobra um casaco, e serão trocados como se troca de roupa. Mas tu és sempre o mesmo, e a tua vida não tem fim.”
Portuguese NVI
Tu os enrolarás como um manto, como roupas eles serão trocados. Mas tu permaneces o mesmo, e os teus dias jamais terão fim".
Portuguese NVI 2023
O Senhor os enrolará como um manto; como roupas eles serão trocados. Tu, porém, permaneces o mesmo, e os teus anos jamais terão fim”.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Tu os desdobrarás como um manto e te desfarás deles como roupa velha. Tu, porém, és sempre o mesmo; teus dias jamais terão fim”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Tu os enrolarás como vestuário; e eles serão trocados, como se faz com uma peça de roupa. Tu, porém, és sempre o mesmo; os teus anos não têm fim.”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Tu os enrolarás como um manto, como um vestido, e eles serão mudados; mas tu és o mesmo, e os teus anos não minguarão.