Hebrews 1:13 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Mas a qual dos anjos disse jamais: Assenta-te à minha direita até que eu ponha os teus inimigos por escabelo de teus pés?
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Ora, Deus também nunca disse a nenhum de seus anjos: “Sente-se à minha direita, até eu pôr os seus inimigos debaixo dos seus pés”.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
E a qual dos anjos disse Deus alguma vez: Senta-te à minha direita, até que Eu faça dos teus inimigos um estrado dos teus pés?
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
A qual dos anjos Deus alguma vez disse: “Senta-te à minha direita, até que eu faça dos teus inimigos um estrado para os teus pés?”
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Mas a qual dos anjos disse alguma vez: Assenta-te à minha direita até que eu ponha os teus inimigos como estrado de teus pés?
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Ora, a qual dos anjos jamais disse: Assenta-te à minha direita, até que eu ponha os teus inimigos por estrado dos teus pés?
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E a qual dos anjos disse jamais: Assenta-te à minha destra, até que ponha os teus inimigos por escabelo de teus pés?
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E a qual dos anjos disse jamais: Assenta-te à minha destra, Até que ponha a teus inimigos por escabelo de teus pés?
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Mas, ele nunca disse isso a um anjo: “Sente-se a minha direita, até que eu coloque os seus inimigos submissos aos seus pés.”
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Deus nunca disse a nenhum anjo: Senta-te à minha direita até que eu faça dos teus inimigos um estrado para os teus pés.
Portuguese Bible Old Orthography
E a qual dos anjos disse jamais: Assenta-te à minha destra, até que ponha os teus inimigos por escabelo de teus pés?
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Ora, a qual dos anjos Deus em algum momento disse: “Sente-se à minha direita, até que eu ponha os seus inimigos por estrado dos seus pés”?
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
E alguma vez Deus já disse a um anjo, como diz ao seu Filho: “Sente-se aqui à minha direita, no lugar de honra, até que eu tenha esmagado todos os seus inimigos debaixo dos seus pés”?
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Deus nunca disse a nenhum dos seus anjos: “Sente-se do meu lado direito, até que eu ponha os seus inimigos como estrado debaixo dos seus pés.”
Portuguese NVI
A qual dos anjos Deus alguma vez disse: "Senta-te à minha direita, até que eu faça dos teus inimigos um estrado para os teus pés"?
Portuguese NVI 2023
A respeito de qual dos anjos Deus alguma vez disse: “Assente‑se à minha direita até que eu faça dos seus inimigos um estrado para os seus pés”?
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
E ele nunca disse a nenhum de seus anjos: “Sente-se no lugar de honra à minha direita, até que eu humilhe seus inimigos e os ponha debaixo de seus pés”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Deus nunca disse a um anjo: “Senta-te à minha direita, até que ponha os teus inimigos debaixo dos teus pés.”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Mas acerca de qual dos anjos jamais disse: Assenta-te à minha mão direita, até que eu ponha os teus inimigos por escabelo dos teus pés?