Hebrews 10:30 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Pois conhecemos aquele que disse: Minha é a vingança, eu retribuirei. E outra vez: O Senhor julgará o seu povo.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Ora, nós conhecemos aquele que disse: “A mim pertence a vingança; eu retribuirei”. Ele também disse: “O Senhor julgará o seu povo”.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Conhecemos, de facto, aquele que disse: A mim pertence a vingança; Eu é que retribuirei. E ainda: O Senhor julgará o seu povo.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Pois conhecemos aquele que disse: “A mim pertence a vingança; eu retribuirei.” E outra vez: “O Senhor julgará o seu povo.”
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Pois conhecemos aquele que disse: Minha é a vingança, eu retribuirei. E outra vez: O Senhor julgará o seu povo.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Ora, nós conhecemos aquele que disse: A mim pertence a vingança; eu retribuirei. E outra vez: O Senhor julgará o seu povo.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Porque bem conhecemos aquele que disse: Minha é a vingança, eu darei a recompensa, diz o Senhor. E outra vez: O Senhor julgará o seu povo.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Porque bem conhecemos aquele que disse: Minha é a vingança, eu darei a recompensa, diz o Senhor. E outra vez: O Senhor julgará o seu povo.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Nós conhecemos a Deus, e ele disse: “Eu garantirei que a justiça seja feita; darei às pessoas o que elas merecem.” Ele também disse: “O Senhor irá julgar o seu povo.”
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Nós sabemos quem é aquele que disse na Sagrada Escritura: A vingança pertence-me: Sou eu quem dá o castigo. O Senhor é quem julga o seu povo.
Portuguese Bible Old Orthography
Porque bem conhecemos aquele que disse: Minha é a vingança, eu darei a recompensa, diz o Senhor. E outra vez: O Senhor julgará o seu povo.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Pois conhecemos aquele que disse: “A mim pertence a vingança; eu retribuirei.” E outra vez: “O Senhor julgará o seu povo.”
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Porque conhecemos aquele que disse: “A vingança me pertence; eles receberão a minha retribuição”; e aquele que disse também: “O Senhor mesmo julgará o seu povo”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Pois sabemos quem foi que disse: “Eu me vingarei, eu acertarei contas com eles.” E quem também disse: “O Senhor julgará o seu povo.”
Portuguese NVI
Pois conhecemos aquele que disse: "A mim pertence a vingança; eu retribuirei"; e outra vez: "O Senhor julgará o seu povo".
Portuguese NVI 2023
Pois conhecemos aquele que disse: “Minha é a vingança; eu retribuirei”; e também: “O Senhor julgará o seu povo”.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Pois conhecemos aquele que disse: “A vingança cabe a mim; eu lhes darei o que merecem”. E também: “O Senhor julgará o seu povo”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Porque bem conhecemos aquele que disse: “Minha é a vingança e hei de exercê-la.” E logo a seguir: “O Senhor julgará o seu povo.”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Pois conhecemos aquele que disse: Minha é a vingança, eu retribuirei. E outra vez: O Senhor julgará ao seu povo.