Hebrews 11:18 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
e a quem se havia dito: Em Isaque será chamada a tua descendência,
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Foi a ele que Deus disse: “Os descendentes que eu lhe prometi virão por meio de Isaque”.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
a quem tinha sido dito: Por meio de Isaac será assegurada a tua descendência.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
embora Deus lhe tivesse dito: “Por meio de Isac, a sua descendência será considerada.”
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
sobre o qual se havia falado: Em Isaque será contada a tua descendência.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
a quem se tinha dito: Em Isaque será chamada a tua descendência;
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Sendo-lhe dito: Em Isaque será chamada a tua descendência, considerou que Deus era poderoso para até dos mortos o ressuscitar.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Sendo-lhe dito: Em Isaque será chamada a tua descendência, considerou que Deus era poderoso para até dentre os mortos o ressuscitar;
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Deus lhe tinha dito: “É por meio de Isaque que você terá os descendentes que lhe prometi.”
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
E foi precisamente a respeito desse filho único que Deus lhe tinha dito: «É por meio de Isaac que há de vir a tua descendência.»
Portuguese Bible Old Orthography
Sendo-lhe dito: Em Isaque será chamada a tua descendência, considerou que Deus era poderoso para até dos mortos o ressuscitar.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
do qual havia sido dito: “A sua descendência virá por meio de Isaque.”
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
por meio de quem Deus havia prometido: “Por meio de Isaque é que você terá descendentes”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Deus lhe tinha dito: “Por meio de Isaque é que você terá descendentes.”
Portuguese NVI
embora Deus lhe tivesse dito: "Por meio de Isaque a sua descendência será considerada".
Portuguese NVI 2023
embora Deus lhe tivesse dito: “Por meio de Isaque, a sua descendência há de ser considerada”.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
embora Deus lhe tivesse dito: “Isaque é o filho de quem depende sua descendência”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
De facto, Deus tinha-lhe dito: “Só através de Isaque é que a minha promessa terá cumprimento.”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
a quem se havia dito: Em Isaque, será chamada a tua descendência,