Hebrews 12:17 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Porque bem sabeis que, querendo ele ainda depois herdar a bênção, foi rejeitado; porque não achou lugar de arrependimento, ainda que o buscou diligentemente com lágrimas.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Depois, como vocês sabem, ele quis receber a bênção do pai. Mas foi rejeitado, pois não encontrou um modo de mudar o que ele havia feito, embora tivesse procurado fazer isso até chorando.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Sabeis que, desejando depois herdar a bênção, foi rejeitado, porque não encontrou possibilidade de mudança, apesar de a ter pedido com lágrimas.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Como vocês sabem, posteriormente, quando ele quis herdar a bênção, foi rejeitado e não teve como alterar a sua decisão, embora tenha buscado a bênção com lágrimas.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Porque sabeis que, mais tarde, querendo ele ainda herdar a bênção, foi rejeitado; e não achou lugar de arrependimento, ainda que o buscasse com lágrimas.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Pois sabeis também que, posteriormente, querendo herdar a bênção, foi rejeitado, pois não achou lugar de arrependimento, embora, com lágrimas, o tivesse buscado.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Porque bem sabeis que, querendo ele ainda depois herdar a bênção, foi rejeitado, porque não achou lugar de arrependimento, ainda que, com lágrimas, o buscou.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Porque bem sabeis que, querendo ele ainda depois herdar a bênção, foi rejeitado, porque não achou lugar de arrependimento, ainda que com lágrimas o buscou.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Vocês se lembram que, mesmo depois, quando ele quis receber a bênção, seu pai o rejeitou? Mesmo que Esaú tenha realmente tentado e chorado muito, ele não teve como modificar o que já havia feito.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Mais tarde, como sabem, quis receber de seu pai a bênção que pertencia ao filho mais velho, mas foi-lhe negada; não conseguiu mudar a situação, embora procurasse fazê-lo até com lágrimas.
Portuguese Bible Old Orthography
Porque bem sabeis que, querendo ele ainda depois herdar a bênção, foi rejeitado, porque não achou lugar de arrependimento, ainda que, com lágrimas, o buscou.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Vocês sabem também que, posteriormente, querendo herdar a bênção, foi rejeitado, pois não achou lugar de arrependimento, embora, com lágrimas, o tivesse buscado.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
E mais tarde, quando novamente ele quis aqueles direitos de volta, era tarde demais, embora tivesse chorado lágrimas amargas. Portanto, lembrem-se disso e tenham cuidado.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Como vocês sabem, depois ele quis receber a bênção do seu pai. Mas foi rejeitado porque não encontrou um modo de mudar o que havia feito, embora procurasse fazer isso até mesmo com lágrimas.
Portuguese NVI
Como vocês sabem, posteriormente, quando quis herdar a bênção, foi rejeitado; e não teve como alterar a sua decisão, embora buscasse a bênção com lágrimas.
Portuguese NVI 2023
Como vocês sabem, ele foi rejeitado posteriormente quando quis herdar essa bênção, porque não encontrou lugar para arrependimento, embora a buscasse com lágrimas.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Como vocês sabem, mais tarde, quando ele quis a bênção do pai, foi rejeitado. Era tarde para que houvesse arrependimento, embora ele tivesse implorado com lágrimas.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
E quando mais tarde quis recuperar esses direitos não conseguiu; de nada lhe serviram as suas lágrimas.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Pois sabeis que, quando ele ainda depois desejava herdar a bênção, foi rejeitado, porque não achou lugar de arrependimento, embora o buscasse, diligentemente, com lágrimas.