Hebrews 12:26 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
a voz do qual abalou então a terra; mas agora tem ele prometido, dizendo: Ainda uma vez hei de abalar não só a terra, mas também o céu.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Naquele tempo a voz de Deus fez estremecer a terra; agora, porém, ele promete, dizendo: “Ainda mais uma vez eu farei estremecer não somente a terra, mas também o céu”.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
cuja voz outrora abalou a terra e agora faz esta promessa: Mais uma vez abalarei não só a terra, mas também o céu.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Aquele cuja voz outrora abalou a terra, agora promete: “Ainda uma vez abalarei não apenas a terra, mas também o céu.”
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
A sua voz abalou então a terra, mas agora ele prometeu, dizendo: Ainda uma vez abalarei não só a terra, mas também o céu.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
aquele, cuja voz abalou, então, a terra; agora, porém, ele promete, dizendo: Ainda uma vez por todas, farei abalar não só a terra, mas também o céu.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
a voz do qual moveu, então, a terra, mas, agora, anunciou, dizendo: Ainda uma vez comoverei, não só a terra, senão também o céu.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
A voz do qual moveu então a terra, mas agora anunciou, dizendo: Ainda uma vez comoverei, não só a terra, senão também o céu.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Naquela época, a voz de Deus estremeceu a terra, mas a sua promessa agora é essa: “Mais uma vez abalarei não apenas a terra, mas também o céu.”
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Naquele tempo, a sua voz fez tremer a terra, mas agora a sua promessa é esta: «Ainda uma vez mais farei tremer não somente a terra mas também o céu.»
Portuguese Bible Old Orthography
a voz do qual moveu, então, a terra, mas, agora, anunciou, dizendo: Ainda uma vez comoverei, não só a terra, senão também o céu.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Naquele tempo, a voz dele abalou a terra, mas agora ele promete, dizendo: “Mais uma vez eu farei tremer não só a terra, mas também o céu.”
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Quando ele falou do monte Sinai, sua voz fez a terra tremer: porém, “da próxima vez”, diz ele, “farei tremer não só a terra, mas também os céus”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Naquele tempo a voz de Deus fez com que a terra estremecesse, mas agora ele prometeu isto: “Mais uma vez farei com que trema não somente a terra, mas também o céu.”
Portuguese NVI
Aquele cuja voz outrora abalou a terra, agora promete: "Ainda uma vez abalarei não apenas a terra, mas também o céu".
Portuguese NVI 2023
A voz dele naquela ocasião abalou a terra, mas agora promete: “Uma vez mais, abalarei não apenas a terra, mas também o céu”.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Quando Deus falou naquela ocasião, sua voz fez a terra tremer, mas agora ele promete: “Mais uma vez, farei tremer não só a terra, mas também os céus”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Quando Deus falou do monte Sinai, a sua voz fez tremer essa terra. Mas Deus diz-nos: “Ainda abalarei os céus e a Terra.”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
cuja voz moveu, então, a terra, mas, agora, tem ele prometido: Mais uma vez, eu farei tremer não só a terra, mas também o céu.