Hebrews 13:14 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Porque não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a vindoura.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Na verdade, nós não temos uma cidade permanente aqui, mas buscamos a cidade que há de vir.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
porque não temos aqui cidade permanente, mas procuramos a futura.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Pois não temos aqui nenhuma cidade permanente, mas buscamos a que há-de vir.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Pois aqui não temos cidade permanente, mas buscamos a que virá.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Na verdade, não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a que há de vir.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Porque não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a futura.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Porque não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a futura.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Pois nós não temos aqui neste mundo uma cidade que dure para sempre, na qual possamos viver; estamos buscando o lar que ainda está por vir.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
De facto não temos aqui na Terra uma morada permanente, mas buscamos a cidade que há de vir.
Portuguese Bible Old Orthography
Porque não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a futura.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
De fato, não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a que há de vir.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Porque este mundo não é nossa pátria; nós estamos aguardando a nossa pátria eterna no céu.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Porque neste mundo não temos nenhuma cidade que dure para sempre; pelo contrário, procuramos a cidade que virá depois.
Portuguese NVI
Pois não temos aqui nenhuma cidade permanente, mas buscamos a que há de vir.
Portuguese NVI 2023
Pois não temos aqui nenhuma cidade permanente, mas buscamos a vindoura.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Pois não temos neste mundo uma cidade permanente; aguardamos a cidade por vir.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Porque não é neste mundo que temos a nossa verdadeira pátria, mas buscamos a futura.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
pois não temos aqui uma cidade que permanece, mas buscamos a que há de vir.